If Philippe is in the Bastille... then to the Bastille we will go. | ถ้าฟิลลิปป์อยู่ในบาสตีย์ เราก็จะไป |
Amid all the fireworks on bastille day, | ท่ามกลางดอกไม้ไฟในวันฉลองเทศกาล |
Did he use that Bastille line? 'Cause I gave it to him. | เขาใช้ถนนบาสติลล์หรือเปล่าล่ะ พวกเธอ เพราะฉันนี่แหละเป็นคนบอกเขาเอง |
And they're staying open tomorrow, on our Bastille Day. | และพวกเขาจะเปิดร้านพรุ่งนี้ ในวันชาติของเรา |
The usual Bastille craziness. | บ้าบอเหมือนวันชาติทุกปี |
When rioting citizens of France destroyed the Bastille... they discovered within its records this mysterious entry: | เมื่อชาวฝรั่งเศสบุกทลายคุกบาสตีย์ พวกเขาพบชื่อลึกลับในทะเบียน... |
Philippe has been moved to the lower dungeon of the Bastille. | ฟิลลิปป์ถูกย้ายไปขังใต้ถุนคุกบาสตีย์ |
But, of course. That was my victory day. The fruition of my deeply-laid plans to escape from that cursed ovarian bastille! | ก็แน่ล่ะ นั่นมันวันแห่งชัยชนะของฉัน นั่นคือการบรรลุผลของแผนอันลึกซึ้ง |
Um, it parallels the anger felt by the peasants, um, right before they storm the bastille. | เอ่อ, มันเปรียบเทียบถึงความโกรธแค้นของเหล่าชาวนา อืม, ความถูกต้อง ก่อนที่วพวกเขาจะบุกเขาไปที่คุกบาสเตียล |
Well, 16th century, bird's-eye perspective, and there's the Bastille. | น่าจะ, ศตวรรษที่ 16 มุมมองแบบระดับสายตานก และมีคุกบาสเตียล พอได้แล้ว |
This is it, guys. This is our Bastille. | นี่ พวกนายน่ะ นี่คือป้อมปราการของพวกเรา |