You have borne its gusts without flexing your spine. | "'ส่วนเจ้าเมื่อลมพัดมา เจ้าหาได้เอนตัวเช่นตัวข้าไม่ |
I would gladly have borne myself to keep it from you. | เพื่อชีวิตใหม่ของเขา |
My research suggests that exposure to a high-energy cosmic storm... borne on solar winds might have triggered the evolution of early planetary life. | งานวิจัยของผมเกี่ยวกับพลังงานที่เกิดจาก การระเบิดของพายุคอสมิค ..กับลมสุริยะ อาจจะกระตุ้นวิวัฒนาการของสิ่งมีชีวิตพื้นฐาน. |
It's an air borne assault! | เราถูกโจมตีทางอากาศ! |
The reason why the King of Gu-Da wept was because she had borne many children. | เหตุผลว่าทำไมกษัตริย์ถึงทรงเศร้าโศก เพราะว่าเธอถือกำเนิดบุตรหลายคน |
You have borne false witness against your neighbor, you have played fast and loose with his reputation, and you should be heartily ashamed!" | เธอเป็นพยานเท็จให้ร้ายแก่เพื่อนบ้าน เธอไม่ได้คำนึงถึงชื่อเสียงของเขาเลย และเธอควรจะละอายแก่ใจอย่างยิ่ง!" |
Abide by my exhortations to joie de vivre, that you may be borne aloft on the trembling wings of giggling angels. | ถือหลักตามคำแนะนำของผม ลองชิม จัวร์ เดอ วีเวอร์ ซึ่งคุณจะต้องนึกไปถึง การขยับปีกของเหล่านางฟ้าเลยทีเดียว |
It was all I could do for her though she had borne me through seas of blood. | It was all I could do for her... ...though she had borne me through seas of blood. |
East, borne on the bodies of murdered men. | East, borne on the bodies of murdered men. |
Klaus is a vampire borne of a werewolf bloodline. | คลาวส์คือแวมไพร์ ที่กำเนิดจากสายเลือดของหมาป่า |
It was a mistake borne out of arrogance, and ignorance of who you were. | มันเป็นความผิดพลาด ที่เกิดจากความอวดดี และความเขลา เกินกว่าจะรู้ว่าคุณคือใคร |
Hydra will stand master of the world, borne to victory on the wings of the Valkyrie. | ไฮดราจะครองโลก เกิดมาเพื่อชัยชนะในปีกของ Valkyrie |