Exactly. Moreover, the Palace Emissary is His Royal Highness's uncle. | ถูกต้อง ยิ่งกว่านั้น ท่านอำมาตย์ ก็เป็นถึงท่านลุงขององค์รัชทายาท |
Naturally, I told the Magister that you were the only vampire in my kingdom that could be trusted with this. | โดยปกติแล้ว ฉันได้บอกกับท่านอำมาตย์ คุณเป็นแวมไพร์ตนเดียว ในอาณาจักรของฉัน ที่สามารถเชื่อใจได้ต่อเรื่องนี้ |
The only link between Sophie-Anne, Russell and the Magister is you. | สิ่งที่เชื่อมต่อระหว่างโซฟีแอนน์ รัสเซลและท่านอำมาตย์คือคุณ คุณต้องนำเค้ามาให้เรา \ นี่คือขี้กองหนึงแค่นั้น |
In return, until I persuade the Second State Councilor, you must not reveal your true identity to Kim Seung Yoo. | เป็นการตอบแทน จนกว่าข้าจะหว่านล้อมท่านอำมาตย์รองได้ เจ้าต้องไม่เปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของเจ้าต่อคิมซองยู |
On the surface, because of a conflict with Minister Cai, he threw away his post as the king's chief bodyguard. | ฉากหน้าของคนผู้นี้ ท่าทีเหมือนขัดแย้งกับอำมาตย์ไช่ ทั้งหมั่นกราบบังคับทูลต่อองค์ฮ่องเต่ เสมือนตนเป็นราชองครักษ์ |
The Palace Emissary is right. | ท่านอำมาตย์กล่าวถูกต้อง |
What is the meaning of this, Chancellor? | นี้มันหมายความว่าอะไรกัน ท่านอำมาตย์? |
What do you mean by that, Chancellor? | ท่านหมายความว่าอะไรท่านอำมาตย์ |
If I'm his son-in-law, the Councilor will take care of my job anyway! | ถ้าข้าเป็นลูกเขยท่านอำมาตย์ ข้าก็จะได้เข้าทำงานแน่นอนอยู่แล้ว! |
Interior Minister! Tell me what is going on. | ท่านอำมาตย์ /N นี่มันเกิดอะไรขึ้น |
I will not be treated like a second-class citizen because of my gender. | ฉันไม่ยอมเป็นพลเมืองชั้นสอง เพราะเพศของฉัน ระบอบอำมาตย์ชัดๆ |
Respectfully, Magister, | ด้วยความเคารพนะท่านอำมาตย์ |
None, Magister. | ไม่มีเลยครับท่านอำมาตย์ |
The speedier, the better. Magister. | ยิ่งเร็วเท่าไรยิ่งดีท่านอำมาตย์ |
Bill Compton has gone missing. | ต่อหน้าท่านอำมาตย์ บิล คอมป์ตันได้หายตัวไป |
Magister. What a pleasant surprise. | ท่านอำมาตย์ มีอะไรน่ารื่นรมย์เหรอท่าน |
Unless I give the Magister Compton, he'll murder my progeny. | ไม่งั้นผมคงต้องจับคอมพ์ตันให้อำมาตย์ ก่อนที่เขาจะฆ่าลูกน้องผม |
The Magister... is a nasty little... anachronistic toad, a ridiculous remnant of the middle ages. | อำมาตย์ เป็นเหมือนพวก คางคกเฒ่าที่น่าขยะแขยง |
Sir, I have a child of my own in the Magister's bony hands. | ท่าน ตอนนี้คนของผม อยู่ในมือของอำมาตย์ |
We'll deal with your Magister problem in time. Well, this is my humble abode. | เราจะจัดการกับอำมาตย์แน่ ในเวลาเหมาะๆ เอ้อ,นี้บ้านฉัน อยู่พักอันต่ำต้อย |
The Magister will eventually determine it was you who was selling our blood. | ในที่สุดอำมาตย์ก็จะจัดการคุณ เพราะคุณเป็น ผู้ที่ขายเลือดของเรา |
Is he? No, Magister. | เขาล่ะ ไม่ ท่านอำมาตย์ |
If only we had a Magister to decide that. Relax. It's not like you killed someone. | ถ้าเรายังมีอำมาตย์เป็นผู้ตัดสิน ใจเย็น ไม่ใช่ว่าคุณ ฆ่าใครสักหน่อย |
Good. As regards to the matter of the disappearance of our Magister-- | ด้วยความเคารพ นี่เป็นเรื่อง การหายตัวไปของอำมาตย์ |
This is why he killed the Magister? He killed the Magister because the Magister defied him. | ไม่เขาฆ่าเพราะอำมาตย์ เป็นปฏิปักษ์กับเขา |
What? Missing royals, dead Magisters. | ราชวงศ์ล่มสลาย การตายของอำมาตย์ |
I will leave you to your counsel. | หม่อมฉันคงต้องให้ท่านพ่อปรึกษาราชการ กับเสนาอำมาตย์ต่อแล้ว |
Compose yourself, Councilor. It's no big deal. | ใจเย็นๆท่านอำมาตย์ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ |
Since you have the Second State Councilor watching your back, you must be scared of nothing. | เพราะว่าเจ้ามีท่านอำมาตย์รองคอยหนุนหลัง เจ้าถึงไม่กลัวอะไร |
Truly can't the relation between you and the Second State Councilor be improved? | จริงๆ แล้ว ความสัมพันธ์ระหว่างพวกท่าน และท่านอำมาตย์รองไม่สามารถแก้ไขได้เลยหรือเจ้าคะ |
I will make another marriage proposal to the Second State Councilor's household. | ข้าจะไปจัดการเรื่องการแต่งงาน กับทางบ้านของท่านอำมาตย์รอง |
Does that seem like a vain desire on my part to you, Second State Councilor? | ดูเหมือนว่าแรงปรารถนาของข้าสูญเปล่า ต่อท่านอำมาตย์รองอย่างนั้นเหรอ |
I suspect this is some kind of conspiracy with Minister Cai. | เรื่องที่ข้าวิตกที่สุดนั่นคือ เขาอาจสมคบคิดกับอำมาตย์ไช่ |
Do you think Minister Cai wants to overthrow the king? | ท่านคิดว่าอำมาตย์ไช่ คิดล้มล้างราชวงศ์ด้วยเหรอ |
He's one of Minister Cai Cheng's backers. | เป็นคนใกล้ชิดอำมาตย์ไช่ |
Nobody touches you if you have Cai Cheng's protection. | ใครจะไปกล้าแตะคนของอำมาตย์ไช่ |
If Minister Cai hadn't let you keep your legs, do you think you'd be walking today? | หากอำมาตย์ไช่ต้องการให้เจ้าตาย เจ้าคงไม่มีวันนี้หรอก ดูข้าสิ |
I'm happy to do you favors, but he isn't doing Minister Cai Cheng any favors. | กระหม่อมมิกล้า เพียงแต่เขาไม่ไว้หน้าอำมาตย์ไช่เลย |
Minister Cai had the king order an investigation into the Divine Constabulary. | อำมาตย์ไช่เพ็ดทูลฮ่องเต้ ให้สอบสวนพวกเรา |
You both know he's a close associate of Minister Cai. | ท่านทั้งสองก็รู้ดีว่า เขาเป็นคนใกล้ชิดอำมาตย์ไช่ |