Divorce. You know, one'll send a P.I. To swoop in, grab his kid after practice. | ย่า อีกฝ่ายจะส่งนักสืบไปลักตัวลูก หลังเลิกฝึก |
The enemy outnumber us a paltry three to one. | และนำทางสู่ความรุ่งโรจน์ ที่ทุกสิ่งจักสมปรารถนาสืบไป เพื่อนทหารเอย... |
Meanwhile, Beagle goes through life without a hand. | ระหว่างนี้ บีเกิลก็คงรอดสืบไป มือขาดไปข้าง |
You've destroyed the happiness of my family, all for the sake of ensnaring a star... patient you couldn't possibly hope to assist. | สิ่งใดที่เราได้ปฏิญาณ ณ ที่แห่งนี้ เราจะรักษาสัตย์สืบไป ขอพระผู้เป็นเจ้าทรงพระกรุณา คุณต้องพูดแค่นี้ สี่ประโยคสั้น ๆ |
You used it to hack into blackhawk squad security to research arrows shipped to a company called Sagittarius and to analyze a water sample to tie back to a Vertigo drug lab. | คุณใช้มันแฮกเข้าระบบรักษา ความปลอดภัยทีมแบล็คฮอก ใช้มันเพื่อค้นคว้าชิ้นส่วนของลูกธนู ทำให้สืบไปถึงบริษัทที่ชื่อ เเซกจิทาเรียส เเละใช้มันเพื่อวิเคราะห์ของเหลวตัวอย่าง |
They were traced as far as Clapham. Father has gone with Colonel Forster to try to discover them. | พวกเขาติดตามสืบไปไกลถึงแคลบแฮม พ่อไปกับพันเอกฟอสเตอร์เพื่อจะค้นหาพวกเขา |
Instead ask yourself, my dearest love what should a free man do? | - นี่คือทั้งหมดหรือ - ตามบัญชาท่าน สามร้อยนาย ทุกนายต่างมีบุตรชาย เพื่อรักษาสกุลสืบไป |
And everyone will go home, get on with their lives. | ทุกคนกลับบ้าน ใช้ชีวิตสืบไป |
Return to Ayodhya Palace to rule with me for eternity! | จงกลับวังอโยธาเพื่อสืบราชบัลลังก์กับข้าสืบไปเถิด! |
Just don't let it happen again. | ก็อย่าให้มันเกิดขึ้นอีก แค่นั้นแหละ แล้วพวกนายสืบไปถึงไหนแล้วล่ะ |
So, where are you at with this? | แล้วนายล่ะ สืบไปถึงไหนแล้ว |
It was a kidnapping case in Georgia. | จากคำแนะนำของเธอ เราุเลยมุ่งสืบไปผิดทาง |
We're going to sniff out any place Akiyoshi Kanako may have a connection to! | เราจะสืบไปทุกที่ ที่ อาคิโยชิ คานาโกะ เกี่ยวข้องด้วย |
I'll just head over there now and nose around | ฉันจะไปที่นั่นแล้วสืบไปทั่วๆ |
Ok. She says, give it to the detectives. | เอาล่ะ เธอบอกว่าให้นักสืบไป |
Thank you. | ขอบคุณ บรอยส์สืบไปตามรหัสไปรษณีย์ |
Speaking of which, how did your canvassing go? | พูดถึงเรื่องนี้ คุณสืบไปถึงไหนแล้ว? |
I just tracked down George Banner, | ผมสืบไปเจอจอช แบนเนอร์ |
We already told the other detectives, we don't remember anything. | เราบอกกับนักสืบไปแล้วไงคะ เราจำอะไรไม่ได้อีกแล้ว |
I need to know where the intelligence committee is on the leak investigation. | ผมอยากรู้ว่าคณกรรมการสอบสวน เรื่องข่าวรั่วสืบไปถึงไหนแล้ว |
Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him. | ใช่ มันคงคิดว่าเราสืบไปใหล้ถึงตัวมันเต็มทีแล้ว |
Just collect whatever you've done, pass it to them. | แค่สืบไปตามที่เราต้องทำเหอะ และส่งต่อให้พวกเขา |
For the kingdom, the power and the glory are yours now and forever. | ด้วยราชอณาจักร ฤทธิ์เดช และพระศิริของพระองค์ สืบไปเป็นนิจ |
But blood must sometimes be shed to obtain it on equable and lasting terms." | แต่บางครั้งก็ต้อง หลั่งเลือด เพื่อให้ได้ซึ่ง ความเสมอภาคสืบไป |
I'm gonna release the trustees, but I'll have an agent sit on each of their homes. | ฉันจะปล่อย คณะกรรมการไป แต่จะให้จัดนักสืบไปเฝ้าทุกบ้าน |
They'd think we were fishing. | พวกเขาต้องคิดว่าเราไปหาสืบไปทั่ว |
You made detective. | คุณกลายเป็นนักสืบไปเลย |
Uh, yes, that's... what I told the detectives earlier. | อ้า ใช่ครับผมบอกคุณนักสืบไปแล้ว |
Don't know where it leads. | ไม่รู้เราจะสืบไปเจออะไรบ้าง |
And what better way to remain so than to marry the prince herself? | หนทางรั้งตำแหน่งนี้สืบไป ก็คือต้องอภิเษกกับเจ้าชายเสียเอง |
And the spirit of this country shall remain undimmed. | และจิตวิญญาณของเมืองนี้จะสว่างไสวสืบไป |