Oh, yes, of course. Thank you, Mrs. Danvers. | อ๋อ ใช่สินะ ขอบคุณคะ คุณนายแดนเวอร์ส |
I've been asked to tea, Danny, and I've a good mind to accept. | ผมได้รับคําเชิญ ก็ต้องตอบตกลงสินะ แดนนี่ |
We know all about you, Chief. You don't go in the water at all, do you? | เรารู้เรื่องคุณดีนะ สารวัตร คุณไม่เคยลงนํ้าเลยสินะ ใช่มั้ย |
Oh, you must be hungry. | โอ้ เจ้าคงจะหิวสินะ เอานี่ไปสิ |
Jafar, my most trusted counselor, plotting against me all this time. | จาฟา ที่ปรึกษาที่ข้าไว้ใจที่สุด เจ้าวางแผนมาตลอดสินะ ช่างน่ากลัวจริงๆ |
So you don't know who took the bat? | ถ้างั้น... ...คุณก็ไม่รู้สินะว่า... ...ใครเอาค้าวคาวไป |
One must forego the self to attain spiritual creaminess and avoid the chewy chunks of degradation. | เก่งมาก เอซ คุณคงปลาบปลื้มมากสินะ ความภูมิใจเป็นอัตตา |
And since you're relatively new to our club, you wouldn't know this but Major Kusanagi's body was also made by Megatech. | และตั้งแต่คุณเข้ามาร่วมทีมเรา คุณคงยังไม่รู้เรื่องพวกนี้สินะ... ร่างกายของผู้พันคุซานากิ ก็สร้างโดยเมก้าเทคเหมือนกัน |
9 long years of waiting for you to come. | 9 ปีมาแล้วสินะ ที่ข้าเฝ้าคอยเจ้า ลูกรัก |
I know this isn't as much fun as the boat house but life isn't all cowboys and Indians, is it? | แน่ล่ะ คงไม่สนุกเท่าที่บ้านเก็บเรือสินะ แต่ชีวิตคนเรา มันไม่ได้เป็นมิตร ต่อกันและกันไปหมดนี่ ใช่ไหม? |
You're Chihiro, huh? | ชื่อ ชิฮิโร่ สินะ? ใช่ |
You little twirps. You wanna die? | เด็กเมื่อวานซืน, พูดแบบนี้ไม่รักชีวิตสินะ ฮ้า.. |
Cause you're gonna see him, you're gonna get freaked out, there's be more for you to worry about. | เพราะถ้าคุณเห็นเค้า / คุณอาจจะตกใจ มันคงจะทำให้คุณกังวลมากขึ้นสินะ สำหรับเรื่องแบบนี้ |
So are you going to watch yourself die today, Adam? | คุณกำลังจะได้เห็นตัวเองนอนตาย ในวันนี้สินะ อดัม? |
Yes, I've been dumped. Satisfied now? | ใช่สิ ชั้นโดนทิ้งแล้วไง สมใจแล้วสินะ ? |
Right, you're a seminarian. You don't need a car for dates. | อืมมม ใช่สินะ นายมันนักศึกษาทางธรรม เลยไม่ต้องการรถเพื่อไว้เดทกับสาว ๆ |
Hey I'II pay you more How much do you want? | อ๋อ ฉันจะต้องจ่ายเธอมากกว่านี้สินะ แล้วเธอต้องการเงินเท่าไหร่ล่ะ? |
You really think I'm gonna let you in. But I'm not. | นายคิดว่าฉันจะให้นายเข้าไปจริงๆ สินะ แต่ไม่มีทาง |
You ever get the feelin' I don't know when you're in town and someone looks at ya? | เคยรู้สึกเอ่อ.. ..ไม่รู้สินะ... เวลาที่นายเดินอยู่ในเมืองแล้วมีคนมอง? |
Anyway, your mother seems so ill all the time it really breaks my heart. | แล้วแม่เธอล่ะ ป่วยมาตลอดเลยสินะ สะเทือนใจผมเหลือเกิน |
So what do we got? The jewelry store was robbed, huh? Well, that's obvious. | งั้นเราได้เบาะแสอะไรบ้าง ร้านเพรชถูกปล้นสินะ เอ่อ เห็นได้อย่างชัดเจนอยู่ |
You're Charles Westmoreland, right? | คุณคือ ชาร์ลส์ เวสมอร์แลนด์ สินะ? ผมรู้จักคุณเหรอ? |
Jack Sparrow does not know what he wants. | แสดงว่า.. แจ็ค สแพร์โรว์ ไม่รู้สินะ .. ว่าหาอะไรอยู่ |
Your head's rolling. You can't see it, your eyes are on your head. | หัวแกกลิ้งหลุนๆอยู่แหนะ คงมองไม่เห็นสินะ ก็ตาของแกอยู่บนหัวนี่นา |
Oh, that's right, because of that one time. | อ๋อ จริงสินะ เพราะตอนนั้นนั่นเอง |
That's snappy. But I did you pretty good, didn't I Chelios? | ปากดีนี่ แต่กูเล่นมึง แย่สินะ ใช่มะ เชลิโอส |
[It will be two years since we last met.] | เกือบ 2 ปี แล้วสินะ ตั้งแต่พบกันครั้งสุดท้าย |
"Death exemption by forwarding the message."... so I forward it, it's done. | \"การตายจะได้รับการยกเว้นเมื่อส่งข้อความนี้\"... ถ้างั้นฉันก็แค่ส่งมันก็จบสินะ ฉันนี่ฉลาดจริงๆ |
Do you think this. No always not. | คุณเข้าใจเรื่องนี้ไหม ไม่สินะ ตลอดเวลา ไม่เคยเลย |
Yeah, that's the Number 7, right? Skeptical with a side of cynicism. | เสียงเบอร์ 7 สินะ ถากถางแดกดัน |
Does that mean, like, a 60-yard cushion or would you say the regular tail rules apply in this situa... | เท่ากับว่าต้องทิ้งห่าง 60 หลาสินะ หรือจะเล่นตามกฏในสถานการณ์แบบ |
This is equipped with some kind of microscopic, infrared tracking device that determines her mother's communist affiliations? | เดาว่ามันคงติดอุปกรณ์... พวกไมค์และเครื่องติดตามสินะ จะได้รู้ว่าแม่เธอเป็นคอมมิวนิสต์รึเปล่า |
OH,OKAY. OKAY,I SEE. | โอ้ นั่นสินะ เข้าใจแล้ว |
I... am nowhere near the neighbourhood, but I'm working on a better excuse. | ผม... ผมก็ไม่ใช่คนแถวนี้สินะ แต่ผมมีเหตุผลดีกว่านั้นแน่ |
Well, they've got nothing but time, Bart. They're 25. | งั้นสิ พวกเขาคงไม่มีอะไรสินะ แต่ เรื่องอายุนี่สิ พวกหล่อนนั้น 25 เองนะ |
Uh, I-I Don'T Know, But It Looks Like We'Re About To Find Out. | เอ่อ พี่ไม่รู้สินะ แต่ ท่าทางเราจะได้รู้แล้วล่ะ |
Something I don't understand. | เป็นภาษาญี่ปุ่น ไม่รู้สินะ ผมฟังไม่เข้าใจเลย |
You never knew that this box is actually my heart, did you? | หึหึ เธอไม่เคยรู้เลยสินะ ว่ากล่องนี้ มันคือหัวใจของเรา.. ? |
600 in total? My car's engine is 800 ml. | สองข้างก็ 600 สินะค เครื่องยนต์รถฉันแค่ 800 มิลเอง |
Can't stop Hollander from selling our land to the railroad, either. | คงหยุด ฮอลแลนเดอร์ ไม่ได้สินะ เขาจะบีบเราขายที่ดินให้พวกรถไฟ |