A messenger from the aristocrat is here. | คนส่งสารของ ราชวงศ์รัตติกาล มาที่นี่ |
Thus, the aristocrats control the lowly humans. | เป็นความจริงที่ ราชวงศ์รัตติกาล ปกครองพวกชั้นต่ำ |
Oh, Lord, give me the strength to stay pure. | โอ้ เทพ แห่งรัตติกาล ทำไมทำกับฉันอย่างนี้ |
I feel you... And in that darkness when I'm blind. | ฉันสัมผัสถึงเธอ แม้ในยามรัตติกาล ฉันตามืดบอด |
I am imagining the dust, the darkness, the agony and the unimaginable Ioneliness of the wilderness I am about to be dispatched to by my Washington political colleagues. | ผมกำลังจินตนาการถึง ผงฝุ่นละออง รัตติกาล ความทุกข์ทรมาน และ ความเหงาเปล่าเปลี่ยวยากเกินบรรยาย ในห้วงความรกร้างว่างเปล่า เกินเอื้อมมือถึง |
Great. Lost boys, children of the night. Got it. | เยี่ยม ลอสต์ บอยส์ บุตรแห่งรัตติกาล รู้แล้ว |
Between the blackout and the prince of darkness running around out there, be advised to lock your... | ระหว่างที่ไฟฟ้าดับ และเจ้าชายแห่งรัตติกาล ยังออกอะลาวาดอยู่ข้างนอก ขอแนะนำว่าควรล็อคประตู... |
I will go tonight. You're devils of the night! Jessica, no. | ฉันจะไปคืนนี้ แกมันคือปีศาจรัตติกาล เจสสิก้า ไม่ |
I never suspected the night would come when the dance would end. | ฉันไม่เคยคิดเลย ว่ารัตติกาลมืดจะมาเยือน ยามเมื่อการเริงระบำจบลง |
But he didn't know anything about aristocrats. | แต่เขาไม่มีความรู้เรื่อง ราชวงศ์รัตติกาล |
"You should only ask vampire hunters about aristocrats." | "ลูกควรถามนักล่าแวมไพร์ ถ้าอยากรู้เรื่องของ ราชวงศ์รัตติกาล" |
Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of impure blood. | พวกรัตติกาลชั้นสูง จะละการดูดเลือด ในคืนนั้น เพราะเชื่อว่า จันทราสีเลือดจะมอบ เหยื่อที่บริสุทธิ์มาให้ |
It's the aristocrat! | รถม้าของราชวงศ์รัตติกาล! |
It's the aristocrat's carriage! | นั่นรถม้าของราชวงศ์รัตติกาล! |
My blood is mixed with the aristocrats whom you hate. | ในตัวของฉัน มีเลือดของราชวงศ์ รัตติกาลที่เธอเกลียด |
I would rather die than become an aristocrat. | ฉันควรจะตาย ดีกว่ากลายเป็น ราชวงศ์รัตติกาล |
"ln the dark she had confessed and he had forgiven." | เธอสารภาพผิดในรัตติกาล แล้วเขาก็ยกโทษให้ |
Now you're taking off the middle of the night to spend the week-End with them. | คุณกำลังอยู่ในรัตติกาลเพื่อใช้เวลาในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ไปกับพวกเขา |
LET THE RIGHT ONE IN | รัตติกาลรัก รัตติกาลเลือด |
"Stay away, mortal!" "The night is mine!" | ไปซะ เจ้ามนุษย์ รัตติกาลเป็นของข้า |
Just remember we are lost boys, children of the night. | อย่าลืม เราคือ ลอสต์ บอยส์ บุตรแห่งรัตติกาล |
I play nightshade dryad. Game, set and match. | ฉันจะใช้นางไม้รัตติกาลเป็นอันจบเกม |
But you and i will save the night. | แต่คุณกับผมจะช่วยรัตติกาลนี้ไว้ |
"Your skin is the black velvet of the night." | "ผิวของเธอคือกำมะหยี่สีดำ แห่งรัตติกาล" |
* Creature of the night * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
* Creature of the night... * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล... * |
* Creature of the night* | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
* Creature... of the night * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
* Creature of the night! * | *สิ่งมีชีวิตจากรัตติกาล* |
The press has named him the prince of darkness. | สื่อขนานนามว่าเขาเป็น เจ้าชายแห่งรัตติกาล |
Between the blackout and the prince of darkness running around out there, they advise locking doors tight | และระหว่างที่ไฟฟ้าดับและเจ้าชายรัตติกาล ยังออกอาละวาดอยู่ข้างนอก พวกเขาแนะนำว่าควรล็อคประตูให้แน่นหนา |
Did you know that vampires are the oldest creatures of the night? | อืม เธอรู้มันพวกแวมไพร์ตจริงๆมันคืออะไร สิ่งมีชีวิตที่เก่าแก่ที่สุดของรัตติกาลงั้นเหรอ? |
Steve Newlin was right! You're devils of the night! | สตีฟ นิวลิน พูดถูก พวกแกมันปีศาจแห่งรัตติกาล! |
Welcome to vampire night life, post-Russell Edgington. | ขอต้อนรับเข้าสู่โลกแห่งรัตติกาล หลังรัชสมัยรัสเซล เอ็ดจิงตัน |
Steve Newlin was right! You're devils of the night! | สตีฟ นิวลินพูดถูก พวกแกมันปีศาจแห่งรัตติกาล! |
Elements of the night, elements of the dead, come this way. | ธาตุแห่งรัตติกาล ธาตุแห่งความตาย จงมา |
Elements of the night, elements of the dead, come this way. Ahh! Holy shit. | ธาตุแห่งรัตติกาล ธาตุแห่งความตาย จงมา โถ่เอ๊ย |
Try billionaire industrialist Bruce Wayne, a.k.a. the Dark Knight. | ไม่หล่ะ ผมอยากเป็น มหาเศรษฐี บรูซ เวยน์ หรือ อัศวินรัตติกาล |
Okay, you know you're my best friend, you're a creature of the night. | โอเค นายก็รู้ว่านายเป็นเพื่อนรักของฉัน เป็นสัตว์ป่าแห่งรัตติกาล |
The warriors of Lilith are coming for you. | เหล่านักรบทั้งหลายของลิลิธราชินีแห่งรัตติกาล กำลังมาหาแก |