Coming from his hometown in Tochigi to the Capital with just his Boston bag received his degree from Tokyo university shaking off various professional temptations single-mindedly pushed forward to a teaching career everybody will speak good of me | มาจากบ้านเกิดของเขาในเมืองโตชิกิ ไปเมืองกลวงด้วกระเป๋าบอสตัน ได้รับปริญญาของเขาจากมหาวิทยาลัยโตเกียว สลัดความเย้ายวนวิชาชีพต่างๆ |
Now you can either put the bags on the carousel now, or you can listen to me give you a really long speech convincing you to put the bags on the carousel. | หรือจะให้ฉันร่ายยาวกล่อมนายต่อ หรือวางกระเป๋าบนรางเลื่อน เลือกเอา |
That must have hurt! Let's see that again from the other side. | เอาล่ะ ป๊ะป๋าบิ๊กกับคิกแอส จะช่วยพวกเรา |
( speaking greek ) | เค้าแอบเด็ดดอกกุหลาบมาจาก.. บ้านป้าบาโน่ แหนะค่ะ |
Yeah, dry-fuck the fuck out of me, Scott! | เอาเลยค่ะสก็อต ป้าบๆ ฉันเลย |
The 2008 Jane Doe was found in the woods over here, and the most recent victim was found on the south side of the lake heading out of town. | ในปี 2008 พบศพนิรนาม ในป่าบริเวณนี้, และเหยื่อรายล่าสุด ถูกพบทางด้านใต้ของทะเลสาบ |
And it devastates me to think that any wolf, that you... could be robbed of that kind of acceptance. | และมันทำให้ฉันเศร้าที่คิดว่า หมาป่าบางตน ซึ่งเธอ... อาจทำให้การยอมรับแบบนั้นหายไป |
I mean, how... how am I supposed to get Ray to meet me in the middle of the friggin' woods? | ฉันหมายถึง ฉัน... ฉันจะให้เรย์มาเจอฉัน ที่กลางป่าบ้าๆ นั่นได้ยังไงกัน |
Then I went out to the part of the forest where I knew she'd been. | ฉันตรงเข้าไปใน ป่าบริเวณนั้น ที่ๆรู้ว่าเธอเคยไป |
Pow, pow, pow! | ป้าบ ป้าบ ป้าบ! ป้าบ ป้าบ ป้าบ! |
With clothes, there's right away pockets, and you have to put something in them. | คุณต้องมีกระเป๋าบนเสื้อผ้า ถ้ามีกระเป๋า ก็ต้องมีอะไรอยู่ในนั้นจริงมั้ย |
Little Joe was blowin' on the slide trombone | โจวเล็กๆ เป่าบนการลื่นไถลทรอมโบน |
That's easy for you to say, you don't have to face her wrath. | นายก็พูดได้สิ นายไม่ต้องฟังป้าบ่นนี่ |
How sad they must've been when you told them Mom died. | พวกเขาจะเศร้าขนาดไหน เมื่อตอนที่พวกป้าบอกเขาว่าแม่เสียแล้ว |
Too skinny! I thought you said I was getting fat. | ฉันนึกว่าป้าบอกว่าฉันเริ่มอ้วนเกินไปแล้ว |
Blown up? You told me my parents died in a car crash. | โดนระเบิดเหรอ ป้าบอกว่าพ่อกับแม่ตายเพราะถูกรถขน |
Young man, I was speaking to you. I imagine you were listening. I was. | ไอ้หนู ป๊าพูดกับแกอยู่ ป๊าก็ฝันหวานว่า แกจะฟังป๊าบ้าง |
He's putting the bag up on the top right now. | ตอนนี้เขาสะพายกระเป๋าบนบ่าขวา. |
So it ran into our woods... and I want you to go see if he's still alive. | แล้วมันก็วิ่งเข้าป่าบ้านเราไป... ชั้นอยากให้คุณไปดูหน่อย เผื่อมันจะยังอยู่น่ะ. |
Right. Tell me exactly where it is and I'll be there 110%. | งั้นบอกมาว่าอยู่ไหน ฉันไปดูชัวร์ป้าบ |
I saw a coyote up there. | เราเห็นหมาป่าบนนั้นด้วยว่ะ |
If you need smokes there over there in the top pocket of my blue shirt in the bedroom. | อยู่ในกระเป๋าบนเสื้อเชิ้ตสีน้ำเงินในห้องนอนน่ะ |
Look, I know what you're thinking, but jungles on these mountains is a nightmare. | ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่ แต่ป่าบนเทือกเขาเหล่านี้เป็นฝันร้าย |
AND THE NEW BALENCIAGA BAG FOR ME. (wheezes) | และกระเป๋าบาลองเซียก้าใบใหม่สำหรับฉัน |
She told me the school district fired you almost a year ago. | ป้าบอกว่าโรงเรียนประจำเขตไล่แม่ออกมาเกือบปีแล้ว |
How much Boston from Italy are left ? | กระเป๋าบอสตันของอิตาลีเหลืออยู่เท่าไร ? |
You said a husband's gotta put a wife before himself. | ก็ป้าบอกว่า "สามีต้อง คิดถึงภรรยา ก่อนสิ่งอื่นใดทั้งหมอ |
But he wants to look good... kicking his ass. | แต่ว่าเขาต้องดูดี เตะป๊าบเข้าที่ก้น |
Hey, what about me? | มีกระเป๋าบนเก้าอี้ขวามือของพ่อ |
Far as I can tell, Stackhouse don't have fangs. | สิ่งที่ป๋าบอกได้ เจสันไม่ได้เป็นแวมไพร์ |
Do you remember the one where the wolf huffed and puffed... and blew the piggies' house down? | ยังจำเรื่องที่มีหมาป่าใจร้ายชอบหายใจแรงๆ แล้วเป่าบ้านลูกหมูจนกระเด็นได้ไหม? |
Now, son or no son, I gotta give him a beating! | จะลูกนายหรือไม่ มันก็ต้องโดนเตะสักป้าบ |
Finally, a ride out of this shit-hole. | ในที่สุด จะได้ขับรถออกไปจากไอ้ป่าบ้านี่สักที |
Who told you that? | ใครบอกลูก หนูได้ยินแม่คุยกับป้าบรี |
Just, when Aunt Bree started bragging about her Prada bag, mommy kind of lost it. | แต่พอป้าบรีพูดเรื่องกระเป๋าปราด้า แม่เลยลืมตัวไปนะ |
I thought we were gonna bone. | ฉันนึกว่าเธอจะยอม ให้ฉันป๊าบสักที2ที |
Now stop arguing and get on my cock. No. | อย่าเล่นตัวดีกว่า มาให้ป๊าบซะดีๆ |
Good. Come on, let's get our fuck on. | ก็ดี ไปป๊าบสาวกันพวก |
Angie's are light as air. Mine are like little shot puts. | ของแองจี้เบาเหมือนอากาศ ส่วนของฉันหนักยังกะลูกเป้าบิน |
We were all back at my Aunt Barbara's house. | เราอยู่ที่บ้านของป้าบาร์บาร่า |