If you're not thinking with your wiener, then you're acting directly on its behalf. | นี่คิดจะแก้ลำใช่ไหมที่ชั้นบอกจะไม่นอนด้วย |
You bet. And on behalf of my wiener, can I get an advance payment? | แล้วกัน ก็คุณบอกอย่างนั้น ผมก็รีบจัดนะซิ |
Gretchen Wieners knows everybody's business. | เกรทเชน ไวน์เนอร์ส รู้เรื่องของทุกคน |
One for you. And none for Gretchen Wieners. Bye. | ของเธอหนึ่งอัน และสำหรับ เกรทเชน เวียนเนอร์ ไม่มี ไปล่ะ์ |
Gretchen Wieners had cracked. | เกรทเช่นสติแตกเรียบร้อยแล้ว. |
Miss Wieners, why would Regina refer to herself as a "fugly slut"? | คุณวีนเนอร์ ทำไมเรจิน่าจะต้องด่าตัวเอง ว่านังแรด ด้วยละ? |
A piece for Gretchen Wieners, a partial Spring Fling Queen. | ชิ้นนึงให้เกรทเช่น วีเนอร์ส |
You making gourmet wieners isn't the reason why you joined the CIA and Casey isn't a natural-born appliance salesman and government-secrets locked-in-my-brain thing uh, that's, I'm sure, not a boon for national security. | แล้วเคซี่ย์ก็ไม่ใช่เซลล์แมนจริงๆ แล้วเรื่องความลับรัฐบาลในหัวผมอีก คงไม่ใช่เรื่องที่ดีต่อชาติแน่ |
I need two eyes on the revolving wieners. Hear me? | ฉันให้ไปเฝ้าไส้กรอก ได้ยินรึเปล่า |
When herr wienerlicious signs your paycheck, i doubt he's factoring in make-out breaks with your Boy-toy. | จะรู้มั้ยว่าช่วงพัก คุณแอบจ้ำจี้กับหนุ่ม ๆ |
Morgan, we were laughing about chuck getting dumped by the deli girl after he dumped the wiener girl. | มอร์แกน เราขำเรื่องชัคถูกสาวทิ้ง หลังจากเขาทิ้งสาวร้านวีนเนอร์ |
It's in the freezer at the Wienerlicious. I put it in Big Mike's marlin and I... I was gonna put it back. | อยู่ในห้องเย็นร้านวีนเนอร์ในตัวมาร์ลิน กะเอามาคืนทีหลัง |