I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May, which, considering the event, shows some greatness of mind, I think. | พ่อต้องทนกับความไม่เต็มใจของลูกที่ถูกแสดงออกมา สำหรับคำแนะนำที่มีให้พ่อในเดือนพฤษภาคม ซึ่งเมื่อพิจารณาต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น พ่อคิดว่ามันได้แสดงถึงความประเสริฐของจิตใจบางอย่าง |
And he's basically there to make it seem they're justified... in firing somebody, because they couldn't just come out and say that, could they? | ใครควรจะโดนไล่ออก เพราะไม่มีปากมีเสียง.. |
I'm gonna go with my badge held high and then to my house justified... because it's my life. | ผมจะนอนตายกอดเหรียญกล้าหาญของผม แล้วจากนั้นเพื่อเป็นเกียรติแด่วงค์ตระกูลของผม... เพราะมันเป็นชีวิตของผม |
You know, when I checked up on you, I was half-hoping to find something to make me feel justified in kicking your ass out. | เธอรู้นะ ตอนที่ฉันตรวจสอบเรื่องของเธอ ฉันหวังอยู่ครึ่งนึงว่าจะหาบางอย่าง ที่จะทำให้ฉันรู้สึกคิดถูกที่จะไล่เธอออกไป |
Never think that war, no matter how necessary, nor how justified is not a crime. | ไม่ว่ามันจะมีความจำเป็น หรือมีความชอบธรรมขนาดไหน สงครามก็คืออาชญากรรมดีๆนี่เอง เออร์เนส เฮมมิ่งเวย์ |
We are completely justified here. | เราได้รับความยุติธรรมกันทั้งคู่นะ |
Howard is perfectly justified in seeking out the optimum mate for the propagation of his genetic line. | ฮาวเวิร์ดกำลังมองหา คู่ที่เหมาะสมที่สุด เพื่อทำการขยาย สายพันธ์ของเขา |
They think it justified... because of the Church's attacks on men of science in the distant past and it's true. | ดังนั้นเจ้าอย่าหวาดกลัว หากในขั้นต้นมีการวิงเวียน. กระบวนการระดับ GALILEl |
A justified expense, should remedy result. | การใช่จ่ายต้องดูที่ความเหมาะสมด้วย |
No. No, you justified that. | ไม่ ไม่ใช่ เธอแก้ตัวต่างหาก |
If he deceived you, then you were justified in taking him down. | ถ้าเค็าหลอกลวงคุณ then you were justified in taking him down. |
I already justified my laziness. | ขี้เกียจแล้วไม่ดีตรงไหน |