Such an accomplishment, to be going into the army from a sokai | ช่างประสบความสำเร็จจริงๆ ที่ได้สังกัดกองทัพจาก โซไค |
This is the first time I have ever been as paranoid as Hodgins. | ระเเวงเหมือนกับฮอดจินส์ คุณอยู่ในสังกัด FBI |
Riflemen, third platoon. | ผมเป็นพลปืนไรเฟิล สังกัดหมวด 3.. |
I'm with the FBI's behavioral analysis unit. | ฉันอยู่หน่วยวิเคราะห์พฤติกรรม สังกัด FBI |
A former Marine Scout sniper, Sergeant Brody was operating in hostile territory when his spotter... | อดีตนายทหารนาวิกโยธิน สังกัดหน่วยซุ่มยิง จ่าโบรดี้ได้เข้าปฏิบัติหน้าที่ ในการรักษาดินแดน ซึ่งเป็นสถานที่ |
We'll, uh, start with Stuart Strickland, lead analyst in our Iraq section. | ดี งั้นพวกเราก็เริ่มเลยแล้วกัน เริ่มงาน สจ๊วต สติ๊กแลนด์, ผู้นำทีมสังกัดกลุ่มงานวิเคราห์ เฉพาะปรเทศอิรัก |
His name's Joey Durban, a soldier in the 107th infantry, just back from Afghanistan. | ชื่อเขาคือ โจอี้ เดอบัน สังกัดในหน่วยทหารราบที่ 107 พึ่งกลับมาจากอัฟกานิสถาน |
His name is Captain Colter Stevens. He's in the 17th Airborne. | เขาชื่อผู้การคอลเตอร์ สตีเว่น สังกัดหน่วยกองบินที่ 17 |
Perhaps Aiden's theory that Nolcorp is an undisclosed Grayson subsidiary is as crazy as it sounds. | บางทีทฤษฏีของ เอเดน ที่ว่านอร์ครอป เป็นบริษัทในสังกัดของเกรย์สัน อย่างไม่เปิดเผย ถึงแม้จะฟังดูแปลกๆ |
Me and the boys over here are with the 463rd Bomb Group. | ผมกับลูกน้อง สังกัด กลุ่มบินทิ้งระเบิดที่ 463 |
I was part of a highly classified unit of super soldiers. | ผมเคยป็นส่วนหนึ่งขององค์กรลับสุดยอดทางทหาร สังกัดหน่วย Super soldiers |
An independent international intelligence agency operating at the highest level of discretion. | หน่วยข่าวกรองลับระดับชาติ ที่ไร้สังกัด ปฏิบัติการด้วยความสุขุมรอบคอบ |
They tied the noose for me too, but Lord Tywin heard my family name was Payne, so he pardoned me, and sent me to King's Landing to squire for his son. | พวกเขาเตรียมจะแขวนข้าเหมือนกัน แต่ลอร์ดไทวินได้ยินว่า ข้าสังกัดตระกูลเพยน์ เขาเลยอภัยโทษข้า |
Before the war, I served beneath him as lieutenant in His Majesty's forces. | ก่อนสงคราม ผมเป็นผู้หมวด ใต้สังกัดเขา ในกองทัพของกษัตริย์อังกฤษ |
Remember, any driver who tries any hanky-panky with a contract actress is gone. | อย่าลืมนะ คนขับรถที่ลองดีอะไร กับนักแสดงในสังกัดจะอยู่ไม่ได้ จะโดนไล่ออก |
His name's Nakamura, Section 6 Chief with the Ministry of Foreign Affairs. | เขาชื่อนากามูระ. หัวหน้าแผนก 6 สังกัดกระทรวงการต่างประเทศ |
An advantage, I should imagine, in your line of work. | น่าจะเป็นคนในสังกัดคุณ |
I just transferred. They probably don't even have me on file yet. | ผมเพิ่งย้ายสังกัดมา ในฐานข้อมูลคงยังไม่มีประวัติของผม |
And after that in all the directories. And we will renew. | เราจะต่อสัญญา กับนักเขียนทุกคนในสังกัด |
All members of the police and fire department on leave or off duty shall report immediately to their precincts or company command. | เจ้าหน้าที่ตำรวจและพนักงานดับเพลิงทุกคน ที่ไม่ได้ประจำการอยู่ในตอนนี้ ให้กลับเข้าไปรายงานตัว ยังหน่วยงานต้นสังกัดโดยทันที |
Hi, I'm Leland Stottlemeyer, San Francisco homicide. | สวัสดีครับ ผมลีเเลนด์ สตอทเทิ้ลมีเยอร สังกัดหน่วยอาชญากรรมซานฟรานซิสโก |
"No God, no country, no Master"? | "ไม่นับถือพระเจ้า, ไม่มีรักชาติ, ไม่สังกัดฝ่ายใด"? |
Non-police Bell Ranger, tail number N-7-9 | มีหน่วยนอกสังกัดเบลล์ เรนเจอร์ รหัส N-7-9 |
Four million makes me a congressman. | แต่เขาก็ยังสร้างปัญหาให้ผมอยู่เรื่อย" 2 ล้านดอลล่าจะทำให้ผมกลายเป็นผู้ลงสมัครในสังกัด |
Now, if I could get your names and agency affiliations I wanna make sure everybody is accounted for when I speak to your bosses' bosses later this evening. | ขอทราบชื่อกับสังกัดของคุณด้วย... จะได้แน่ใจว่าจะมีชื่อทุกคนครบ ตอนผมรายงาน เจ้านายของเจ้านายคุณเย็นนี้ |
The plongeur won't be coming to you for advice anymore, eh, Colette? | เด็กในสังกัดไม่มาปรึกษาแล้วเหรอ คอลเล็ตต์? |
Second set belongs to Special Agent Nick Memphis of the FBI. | อีกชุดเป็นของ เจ้าหน้าที่พิเศษ นิค เมมฟิส สังกัดเอฟ.บี.ไอ. |
I'm a free agent. | ฉันเป็นพวกไม่มีสังกัด |
Jill must have been recruited when she was at Stanford. | จิลล์คงถูกเลือกเข้าสังกัด ตั้งแต่ตอนเรียนที่สแตนฟอร์ด |
Chances are he tried to recruit her. | เป็นไปได้ว่าเขาพยายามจะได้เธอเป็นเด็กในสังกัด |
My designation is trooper 27-5555, sir. | ผมสังกัด กองทหารม้าที่ 27-5555 ครับ |
As you all know, Team Alpha is under direct orders to return to their respective national bases. | ฉันบอกให้ทีม อัลฟาสั่งให้กลับ ไปยังต้นสังกัดของพวกเค้าแต่ละคน |
So I got party politics to worry about. | ผมเลยเข้าสังกัดพรรคการเมืองเพราะ เป็นห่วงเรื่องนี้ |
Me, him, Polly Hamilton, one of my girls. | ฉัน เขา โพลี่ แฮมมิ่งตันเด็กในสังกัดฉัน |
I'm a deputy geologist at the Office of Science and Technology Policy. | เป็นผู้อำนวยการของสำนักงานธรณีวิทยา สังกัดกรมนโยบายวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี |
You're one of Luann's girls. | เธอเป็นเด็กอีกคนหนึ่งในสังกัดของลูแอน |
You're one of Luann's girls. Lila. | - เธอเป็นเด็กคนหนึ่งในสังกัดลูแอน |
Two of them were your Caracara girls | เด็กผู้หญิงสองคน เป็นเด็กในสังกัดคาราคาร่าของนาย |
That's just how I like to roll with the books in my area. | นี่เป็นเพียงวิธีการ ที่ผมต้องพลิกแพลง กับหนังสือ ในสังกัดของผม |
Well, guess what. Mama's a bigger player than you, son! | ทายซิว่า ผู้หญิงคนนั้นน่ะ มีเด็กในสังกัดเยอะกว่านายอีก |