Thanks to you two, now I can be rest assured | ขอบคุณที่มานะครับ แบบนี้ผมค่อยเบาใจหน่อย |
I'm sure the autopsy will show that commander Trapp expired almost immediately. | ผมเบาใจ ที่เราหมดข้อสงสัย ความผิดเพื้ยนแบบนี้ มักจะเป็นจุดเริ่มของทฤษฏีสมคบคิด |
I'm relieved. I worried a lot after Han Seong called me. | ฉันค่อยเบาใจหน่อย ฉันกังวลมากเลยตอนที่ ฮาน ซองโทรมา |
I would have relaxed and dropped the manipulative plotting and devoted myself to being the best girlfriend ever. | ฉันควรจะรู้สึกเบาใจ และ ลดความพยายามที่จะปรับตัวไปแล้ว ฉันวางบทและทุ่มเทตัวของฉันเพื่อที่จะเป็น แฟนที่ดีที่สุด ที่เค้าเคยมี |
Oh, it's a load off of my mind just to see you. | โอ้.. มันเบาใจขึ้นอักโขที่เห็นเธอ |
Dispatching the thracian brings me relief. | การประหารเทรเชี่ยนช่วยให้ข้าเบาใจ |
Getting him to school in the morning is not for the faint of heart, believe me. | ส่งเขาไปโรงเรียนในตอนเช้า ก็ไม่ได้ทำให้เบาใจลง เชื่อเถอะ |
So if it's absolution you're looking for... | และถ้าคุณจะหาเหตุผลที่ทำให้คุณเบาใจขึ้น |
Ah, that's reassuring. Hmm... | อ่า งั้นก็เบาใจลง อืม... |
Yeah. So, guys, can we put this to bed now please? | งั้นพ่อกับแม่ก็เบาใจเรื่องนี้ได้แล้วนะ? |
You must be relieved. | นายคงจะเบาใจขึ้นเยอะสินะ |
It comforts me to know that you're with such a good group of people. | ย่าค่อยเบาใจที่รู้ว่า เธออยู่กับกลุ่มคนที่ดีๆ ต้องยอมรับว่ากระทั่งกิปส์ |
As far as we're able to discern, he's off the grid, but rest assured, we will find him. | อย่างน้อยสุดเราก็สามารถแยก เขาออกมาจากเครือข่าย เบาใจได้ เราต้องเจอเขา |
Somehow that doesn't reassure me. | อย่างไรก็ตามมันก็ไม่ได้ทำให้ฉันรู้สึกเบาใจขึ้นเลย |
They already relieved me of my artisanal meat platter. | พวกเขาทำให้ฉันเบาใจแล้วด้วย ศิลปะประดิษฐ์เนื้อในจานนั่นของฉัน |
You know, your owner is gonna relieved! | นายรู้มั้ย เจ้านายของนายจะได้เบาใจ! |