A concubine's heart is of no consequence to king, consumed with matters of the whole universe. | ขออภัย เพค่ะ ฝ่าพระบาท หม่อม ฉัน เชื่อว่าวันนี้พระอาทิตย์ลับขอบฟ้าเร็วไปหน่อยเพค่ะ |
Please forgive me, Your Majesty. | หม่อมฉัน ขออภัยพะยะค่ะ พระมเหสี |
I have always liked you. | หม่อมฉัน ชอบฝ่าบาทมาโดยตลอดเพคะ |
I'm sure you'd have the pick of any maiden in the kingdom. | หม่อมฉัน มั่นใจว่าพระองค์สามารถเลือก สาวน้อยคนไหนในอาณาจักรนี้มาครองก็ได้ |
I, Shin, will respectfully accept this position. | หม่อมฉัน,หม่อมฉัน,ยินดีที่จะรับฐานะนี้ด้วยความเต็มใจเพค่ะ |
I was curious myself. | หม่อมฉันก็สงสัยอยู่เหมือนกัน เพคะ |
I'm going to send a hostage. | หม่อมฉันกำลังจะส่งตัวประกัน |
I'm on my way. Sorry I'm late. | หม่อมฉันกำลังจะไป ขออภัยที่สาย |
I am gathering more refugees. | หม่อมฉันกำลังรวบรวมผู้อพยพให้มากขึ้น |
I'm as worried about Merlin as you are. | หม่อมฉันก็เป็นห่วงเมอร์ลินเหมือนกันกับท่าน |
I'll just get my worthless scullery maid to get... | หม่อมฉันก็แค่ให้สาวใช้ก้นครัว |
I don't know what's wrong with me. | หม่อมฉันก็ไมรู้ว่าทำไมหม่อมฉัน ถึงเป็นแบบนี้ |
Is it okay if I take a look? | หม่อมฉันขอดูหน่อยได้ไหมเพคะ |
I withdraw the allegation against Knight Valiant. | หม่อมฉันขอถอนตัวการกล่าวหาต่ออัศวินวาเลียนท์ |
I shall ask you just one question, Father. | หม่อมฉันขอถามเสด็จพ่อเพียงคำถามเดียว |
May I respectfully remind His Majesty that I am not his servant but his guest! | หม่อมฉันขอย้ำด้วยความเคารพ ฝ่าพระบาท ว่าหม่อมฉันไม่ใช่ข้าราชบริพารของพระองค์ แต่เป็นพระราชอาคันตุกะของพระองค์ ! |
I released him. I'll take the consequences. | หม่อมฉันขอสารภาพฝ่าบาท หม่อมฉันปล่อยเขาเอง หม่อมฉันยอมรับผลของการกระทำ |
Uh, may I have a moment before you take your leavings? | หม่อมฉันขออนุญาตสักครู่ ก่อนไปได้ไหม |
I'm sorry but I needed to tell you something. | หม่อมฉันขออภัย หม่อมฉันมีเรื่องทูลฝ่าบาทเพคะ |
I apologize, Your Highness. | หม่อมฉันขออภัยฝ่าบาท |
I am very sorry. | หม่อมฉันขอโทษจริงๆเพคะ |
I'm sorry for the way Chuck behaved with the royal court. | หม่อมฉันขอโทษสำหรับสิ่งที่ชัค\ ทำกับราชวงศ์ |
I place myself at your mercy. | หม่อมฉันขอให้พระองค์ทรงพระกรุณาด้วย |
It's a request that you strictly punish the Hong Byuk Seo. | หม่อมฉันขอให้มีการลงโทษ ฮองบุคโซอย่างเคร่งครัดพะยะคะ |
It seems a shame not to have met him. | หม่อมฉันคงขายหน้าเป็นอย่างมากถ้าไม่ได้พบองค์ชาย |
I will leave you to your counsel. | หม่อมฉันคงต้องให้ท่านพ่อปรึกษาราชการ กับเสนาอำมาตย์ต่อแล้ว |
I should be more modest, but you will be surprised at how quickly and safely thousands of people can cross the river. | หม่อมฉันควรจะสงบเสงี่ยมมากกว่านี้ แต่พระองค์จะตื่นเต้นที่มันรวดเร็วและปลอดภัย ในการนำคนเป็นแสนให้สามารถข้ามแม่น้ำได้ |
I would rather go to Chang'an and wait. | หม่อมฉันควรจะไปฉางอันและรอ |
I think I need some air, sire. | หม่อมฉันควรทำอะไรซักอย่าง |
I thought you might need some help. Get out of here now. | หม่อมฉันคิดว่า ฝ่าบาทอาจต้องการความช่วยเหลือรีบไปจากนี่เถอะ |
I can only assume he meant you. | หม่อมฉันคิดว่า เขาหมายถึงท่าน |
I thought although the car is very old, the external design is still new so I just wanted to touch it. | หม่อมฉันคิดว่าถึงแม้ว่ารถมันจะเก่ามาก แต่การดีไซน์ก็ยังทันสมัยอยู่ หม่อมฉันก็เลยแค่อยากจะจับมันเพคะ |
I thought everyone did. | หม่อมฉันคิดว่าทุกคนเค้าก็กังวลกันทั้งนั้น |
Obviously there has been a misunderstanding. | หม่อมฉันคิดว่าน่าจะมีการเข้าใจผิด |
I think they were talking about the two of you. | หม่อมฉันคิดว่าพวกเขาคงหมายถึงทั้งสองคน |
There may be some truth in what he says. | หม่อมฉันคิดว่ามีความจริงบางส่วนที่เขาพูด |
I thought he would be the first to visit you! | หม่อมฉันคิดว่าวฝ่าบาทจะมาเยี่ยมพระสนมที่แรกเพคะ |
An afanc is a creature forged by magic. | หม่อมฉันคิดว่าสัตว์ประหลาดนี้ถูกสร้างมาจากเวทย์มนต์ |
I think we should send a patrol out to assess the situation. | หม่อมฉันคิดว่าเราควรส่ง กองพลลาดตระเวนไปสืบข่าว |
I guess I learned that my duty is to my heart. | หม่อมฉันคิดว่าได้เรียนรู้มัน จากการทำหน้าที่ ที่มาจากใจ |