The walkie-talkie, the one in the bag I dropped. | วอกกี้ทอคกี้ มันอยู่ในกระเป๋า |
Walker, we have a situation. | วอกเกอร์ เรามีสถานการณ์ |
Walker and Larkin... together again. | วอกเกอร์และลาร์กิ้น ด้วยกันอีกแล้ว |
He came home for his knife. It's not nice to leave knives in people's chests. | เขาเดินเข้ามาในบ้านมีดของเขา มันไม่ดีที่จะออกจากมีดในหัวอกของผู้คน |
And now, folks, the gal you've all been waiting for the Bavarian Bombshell herself! | เอาละ ทุกท่าน สาวน้อยที่ทุกท่านรอ สาวอกดินระเบิด ปรบมือให้ลิลลี่ วอน ชตุป หน่อย |
Not if we work together. | ไม่หวอก ถ้าพวกเวาว่วมมือกัน |
"and his fiancée Layne Walker Vanderbilt... | และคุ่หมั้นของเขา เลนนี่ วอกเกอร์ แวนเดอวิด |
They want our attention on the door? They're distracting us. | ให้เราสนใจที่ประตู มันทำให้เราวอกแวก |
If my heart hurts this much, then how would your parents feel? | ขนาดหัวใจฉันยังรู้สึกเจ็บปวดขนาดนี้ แล้วหัวอกพ่อแม่ของพวกแกล่ะจะรู้สึกยังไง |
Tarsians are existing everywhere on Agharta. | เทรเชียนยังคงมีอยู่ ทุกๆที่ในดาวอกาท่า |
Very touching gets you right here. | น่าประทับใจมาก ซาบซึ้งถึงหัวอก |
Hornswogglers and snozzwangers and those terrible, wicked whangdoodles. | ฮอนวอกเกิล สนูซแวนเกิน แล้วก็เจ้าหวางดูเดิลที่ชั่วร้าย |
How about some Ipecac, Vande-cooch? | เถาไม้สมุนไพร มึงจะเป็นยังไงบ้างวะไอ้วอกแวนแคมป์ |
Hey, listen, I'm with you guys. My cousin's a cop in Milwaukee. | นี่ ฟังนะฮะ ผมอยู่ฝ่ายเดียวกับพวกคุณนะ ลูกพี่ลูกน้องของผมเป็นตำรวจอยู่ที่มิลวอกี้ |
Maybe when I stop having visions of you two together I will see your side. | ถ้าฉันเลิกนึกภาพคุณอยู่กับนังนั่นได้ ฉันคงเข้าใจหัวอกคุณ |
You have been distracted. | ใจเจ้ายังวอกแวกว้าวุ่นไม่เป็นสมาธิ |
Just talk. With somebody who knows what it's like working for the companq. | ได้คุยกับคนหัวอกเดียวกัน |
Don't run from me,all right? We need to talk about our emotions and all that crap. | จะรีบไปไหน-เราหัวอกเดียวกันแล้ว |
YamaOnnaKabeOnna ~ Episode 6 ~ | ~ สาวอกภูเขา กับ สาวอกไม้กระดาน ~ [ตอนที่6] |
Mr. Austen, you're devilishly handsome. A kiss, a kiss. Oops! | ออสติน นายนี่หล่อเหลือร้ายเลย\จูบหน่อยสิ จูบหน่อย จะไปไหนกันดีล่ะทอม วอกซ์ฮอลล์ การ์เด้นเหรอ |
I couldn't have done that without you. No star can shine with a broken heart. | ข้าไม่สามารถทำได้โดยไม่มีเจ้า ไม่มีดาวอกหักดวงไหนส่องแสงได้หรอก |
You still don't understand a girl's heart yet. Learn from Tsuru. | นายนี่ไม่เข้าใจหัวอกผู้หญิงเลยจริงๆ ไปเรียนจากซึรุซะนะ |
Well, now we're onto something. | เราต่างหัวอกเดียวกัน |
No one is asking you to compromise your cover, Agent Walker. | ไม่มีใครขอให้คุณ เปิดโปงเรื่องที่คุณปกปิดอยู่น่ะ สายลับวอกเกอร์ |
We'll try it Agent Walker's way first. | เราจะลองใช้วิธีของสายลับวอกเกอร์ก่อนแล้วกัน |
You may have beaten me, Agent Walker, but FULCRUM's won. | คุณอาจจะชนะผมได้ สายลับวอกเกอร์ แต่ฟัลครั่ม จะชนะ |
You're right. Yeah... no distractions. | ถูกของคุณ ใช่ ไม่วอกแวก |
But, boy, was it nice to have somebody in the same boat. | เพราะเธอกับฉัน มันหัวอกเดียวกัน |
Join the club. | ขอต้อนรับคนหัวอกเดียวกัน |
Now, listen, listen, just think about me for a moment, all right? | ฟังนะ คิดถึงหัวอกลุงบ้างสิ |
Where are the boobies? | ไม่เห็นสาวอกอึ๋มสักคน |
You talked about wearing a Redhawks uniform. | ลูกพูดถึงการใส่ชุดเรดฮวอกซ์ |
Oh, yeah. We're scheduled to kick some Redhawk butt next November. | เล่นสิ เรามีแข่งกับเรดฮวอกพฤศจิกายนปีหน้า |
Did agent walker tell you that i was trying to find you? | พ่อบอกเจ้าหน้าที่วอกเกอร์ ว่าหนูพยายามตามหาพ่อใช่มั๊ย |
Correct, Agent Walker. | ถูกต้อง, สายลับวอกเกอร์ |
I'll like it if you're there. And I know a killer burger in Milwaukee. | ฉันอยากไป ถ้าคุณไป ฉันรู้จักร้านเบอร์เกอร์อร่อยๆในมิลวอกี้ด้วย |
Stay where you are, Agent Walker. I'm going in after him. | สายลับวอกเกอร์ อยู่ตรงนั้นแหละ ฉันไปตามเขาเอง |
We need to create a distraction. | เราต้องทำให้พวกนั้นวอกแวก |
I've been doing this a long time, Agent Walker. | ผมเฝ้ามองมานานแล้ว, สายลับวอกเกอร์ |
No, Sarah Walker is a pleasure to work with. | ไม่ ซาร่าห์ วอกเกอร์ คือคนที่ผมพอใจจะทำงานด้วย |