Enough of this "demons are second-class citizens" crap! | พอกันทั้งคู่ ทั้งปีศาจทั้งพลเมืองชั้นสอง งี่เง่า |
I'm through here. I'm tired of playing. | พอกันที ข้าเบื่อที่จะเล่นอะไรแบบนี้แล้ว |
Okay, no more secrets. Spill it now. | พอกันที ความลับ บอกมาให้หมด |
I'm done talking to your mom,who's probably lying to me. | พอกันที ฉันจะคุยกับแม่ของเธอ\ใครกันแน่ที่โกหก |
No, I mean gangsters very rarely take slights against their family seriously. | พอกันที ฉันจะโทรเรียกพี่ชายฉัน |
That does it. I'm getting Uranium. | พอกันที ฉันจะไปหายูเรเนียม! |
That's it. I've had enough. | พอกันที ฉันทนมาพอแล้ว |
That's it. I'm done. | พอกันที ชั้นเหลือทนแล้ว |
Oh,that is it,sue. This ends right here. | พอกันที ซู มันต้องจบตรงนี้ |
I don't need this. If you want to go downstairs, go on! | พอกันที ถ้านายอยากลงข้างล่าง ก็ไปเลย! |
Oh, enough, you two. We have guests. | พอกันที ทั้งสองคน เรามีแขกนะ |
I'm done. I lied, and I stole, and I lost the respect of my family... | พอกันที ที่ฉันต้องโกหก ขโมย ทะเลาะกับครอบครัว |
That's it. I won't waste my time arguing with a man who's lining up to be a hot lunch. | พอกันที ผมจะไม่คุยกับคน ที่เข้าเเถวรอถูกกินอยู่นะ |
That's it! I don't have to take this! | พอกันที ผมไม่จำเป็นต้องทนเรื่องพวกนี้แล้ว! |
I'm done with this. Let's talk. Let's try words. | พอกันที มาคุยกัน มาใช้คำพูดกันเถอะ |
This is it. This is the day of departure. | พอกันที วันนี้เป็นวันแยกทาง |
All right, you are out. Chandler, you're benched. | พอกันที ออกไปเลย ไปนั่งเลย |
Okay, that's it. I am sick and tired of your lies, young lady. You're grounded. | พอกันที อาเบื่อฟัง เรื่องโกหกของพวกเธอเต็มทีแล้ว หนูถูกกักบริเวณ |
Enough! Do you want to get expelled from the court? | พอกันที เจ้าอยากถูกไล่ออก จากราชสำนักเหรอ |
Let it go, Sherlock's dead. | พอกันที เชอร์ล็อคตายไปแล้วนะ |
That is it! I'm punching us out of here. | พอกันที เดี๋ยวถล่มอุโมงค์พาออกไปเอง |
That's it. | พอกันที เตรียมตัวดดยหกหน้าต่าง |
Forget it, man, I'm gone. | พอกันที เพื่อน ฉันไปละ |
That's it! We're going away! | พอกันที เราอยู่ไม่ได้แล้ว |
So much for relying on the government. | พอกันที เลิกหวังพึ่งพวกข้าราชการดีกว่า |
Enough! I've been patient. I'll not be mocked. | พอกันที เห็นข้าเป็นตัวตลก |
Well, no more! | พอกันที ไม่มีอีกแล้ว! |
If I wanted to wait on a rich man hand and foot, | พอกันที! ถ้าฉันอยากเช็ดมือเช็ดเท้าคนรวย |
I'm done trolling around for one clean drop. | พอกันทีกับการวิ่งวุ่นไปทั่ว เพื่อเลือดสะอาดหนึ่งหยด |
So no more pussyfooting around Russell. | พอกันทีกับการวิ่งหนี รัสเซลไปมา |
No more nonsense. | พอกันทีกับการเล่นไร้สาระ |
Enough to keep seeing him. | พอกันทีกับการเอาเเต่ตามดูเขา |
I'm fresh out of forgiveness. | พอกันทีกับการให้อภัย |
That's it. Another great idea, DJ. Brilliant. | พอกันทีกับความคิดอันบรรเจิดของนาย ดีเจ ช่างหลักแหลมจริง |
Done with your bullshit. | พอกันทีกับความตอแหลของหล่อน |
So much for dreaming. You can't be whatever you want. | พอกันทีกับความฝัน คนเราเป็นดังที่คิดไม่ได้ทุกอย่าง |
I'm done starving every day. | พอกันทีกับความหิวโหยทุกๆ วัน |
I'm done with the stupid questions, okay? | พอกันทีกับคำถามโง่ๆ เข้าใจมั้ย |
No more nut every week. No more bullshit. My dream comes true. | พอกันทีกับงาน ขายวิกห่วยๆ ความฝันฉันจะเป็นจริง |
Let's end dodgeball at McKinley High and send a strong message that violence isn't okay. | พอกันทีกับดอดจ์บอลที่แมคคินลีย์ไฮ และช่วยบอกแรงๆทีว่า ความรุนแรงนั้นไม่ใช่เรื่องดี |