Nevermind. | ไม่เป็นไรน่า ผู้หมวด แค่... |
Excuse me, lieutenant. I... | ขอโทษค่ะ ผู้หมวด ฉัน... |
Look, lieutenant, I know he's your friend, | - นี่ ผู้หมวด ฉันรู้ว่าเขาเป็นเพื่อนคุณ |
Stating the obvious, Lieutenant. I like Freebo for this. | สถานการณ์บ่งชัดครับ ผู้หมวด ต้องจับฟรีโบให้ได้ |
Now is the time to face the enemy lieutenant. Ambush them we will. | ได้เวลาสู้แล้วซิ ผู้หมวด เราจะซุ่มโจมตีมัน |
You have to understand,Lieutenant, people tell me secrets all day, and they have to know that I will keep them. | คุณต้องเข้าใจนะคะ ผู้หมวด มีคนเล่าความลับของเขาให้ฉันฟังตลอดทั้งวัน และพวกเขาต้องรู้ว่าฉันจะเก็บมันไว้ไม่บอกใคร |
Look,Lieutenant, the court ordered me to go to see Dr. Marsh. | ฟังนะ ผู้หมวด ศาลสั่งให้ผมไปพบ ดร.มาร์ช |
What's going on, lieutenant? | เกิดอะไรขึ้น ผู้หมวด ? |
Tions,Lieent. You have just saved a life. | ยินดีด้วย ผู้หมวด คุณเพิ่งช่วยชีวิตเขาไว้ |
Our window is closing, Lieutenant. We have a shot. Please advise. | หน้าต่างปิดอยู่ ผู้หมวด เรามีโอกาสยิง รอคำสั่ง |
Thank you for your service, Lieutenant, but you have not qualified for training with Special Operations Command. | ขอบคุณที่มารับใช้ ผู้หมวด แต่คุณไม่มีคุณสมบัติ ที่จะฝึกหน่วยพิเศษ |
What do you see? I don't know, man. | - ผู้หมวด ทางออกอยู่ไหน? |
"hey, Lou, Alisha's on the phone for you." | "เฮ้! ผู้หมวด อลิชา อยู่ในสาย ต้องการคุยกับคณครับ" |
We're just, uh, wrapping things up. | ไม่เป็นไรหรอก ผู้หมวด ไปเถอะ |
We shut down the strip club, questioned everyone, but didn't get shit. | เผื่อการเปลี่ยนแปลงในนาทีสุดท้าย ผู้หมวด คุณมีเวลาสักครู่มั้ย? |
Um, Lieutenant? I'm Agent Lisbon with the CBI. | เอ่อ ผู้หมวด ดิฉัน นักสืบลิสบอน จากซีบีไอ |
Oh, for the love of... Lieutenant? She called it "the world between worlds," | โอ้ เห็นแก่รักของ... ผู้หมวด เธอพูดว่า"ระหว่างภพกับอีกหลายภพ" |
Go. Lieutenant, protect Miss Emily. | รีบไป ผู้หมวด คุ้มกันคุณเอมิลี่ |
I am most grateful, Lieutenant, that you and I have found one another once again. | ผมดีใจจริง ผู้หมวด ที่เราสองคนกลับมาเจอกัน ได้อีกครั้ง |
But more importantly, Lieutenant, what if there is some truth to it? | แต่สิ่งสำคัญที่สุด ผู้หมวด ถ้าเกิดมันมีเค้าความจริงล่ะ |
See, Lieutenant, you steal our corn, we got nothin' to feed the hogs. | ดูสิ ผู้หมวด คุณขโมยข้าวโพดของเรา เราไม่มีอาหารให้หมู |
Lieutenant, drop whatever you're doing | ผู้หมวด , หยุดงานที่คุณกำลังทำก่อน |
Lieutenant, may I remind you of your rank! | ผู้หมวด .. ต้องเตือนคุณเรื่อง วินัยทหาร .. กันรึไง |
Lieutenant, give us a minute, will you? | ผู้หมวด ขอเวลาเราสักหน่อย ได้ใช่มัย |
Lieutenant, take this piece of garbage downtown. | ผู้หมวด ควบคุมตัวคนร้ายไปสิ |
Lieutenant... | ผู้หมวด คือจนท.มิลล์กับผม |
Lieutenant, can you hold your badge up to the door, please? | ผู้หมวด คุณช่วยแสดงตรา ของคุณที่ประตูได้ไหม? |
Lieutenant, our relative velocity is too great. | ผู้หมวด คุณต้องให้อัตราความเร็วสัมพันธ์กัน นั่นถึงจะดี |
Lieutenant, what were you doing when you were 15 years old? | ผู้หมวด คุณทำอะไรอยู่เหรอ ตอนที่คุณอายุ 15 ปี? |
Lieutenant, do you not see? | ผู้หมวด คุณไม่เห็นเหรอว่า |
Lieutenant, traffic copter just located Burgess' car. | ผู้หมวด จราจรทางอากาศ เพิ่งพบรถของเบอร์เกส |
Lieutenant, did you get them? | ผู้หมวด จัดการมันได้มั้ย? |
Lieutenant! The imagination... It is, uh, it's a powerful thing, Jenny. | ผู้หมวด จินตนาการเป็นสิ่งที่มีพลังมาก เจนนี่ |
Lieutenant, I think we can handle this. | ผู้หมวด ฉันคิดว่าเราจัดการได้ |
Lieutenant,please. | ผู้หมวด ช่วยหน่อยเถอะ |
Lieutenant, this man is a killer. | ผู้หมวด ชายคนนี้เป็นฆาตรกร |
Lieutenant, if I have not yet belabored the point, allow me to endeavor. | ผู้หมวด ถ้าผมยังสื่อไม่ชัดเจน คงต้องชี้แจงอีกครั้ง |
Lieutenant, do your goddamn job and place this goddamn woman under arrest. | ผู้หมวด ทำหน้าที่ของคุณ จับตัวผู้หญิงอวดดีคนนี้ไว้ |
Lieutenant Colonel Nishi! You brought your horse. | ผู้หมวด นิชชิ เอาม้าคุณมาด้วยรึ.. |
Lieutenant, this is greer. Come in. | ผู้หมวด นี่กรี ตอบด้วย |