I'm a big, old scaredy cat, fear of rejection, never felt good enough, blah, blah, blah. | ฉันมันงี่เง่า ขี้แหย ขี้กลัว ประสาทแดก ทำอะไรก็ไม่เคยถูก ฯลฯ |
Freaking out. You're paranoid. Give him the phone. | ประสาทแดก นายสติแตกไปแล้ว ส่งโทรศัพท์ให้เขา |
You go freaky-deaky, this whole thing can go south. | ประสาทแดกเมื่อไหร่ ทุกอย่างจะเละเลย |
You've been acting psycho all day. | เห็นแกประสาทแดกทั้งวันเลย |
This is the perfect time to panic. I'm lost. Andy is gone. | นี่แหละเป็นเวลาที่จะต้องประสาทแดก ฉันถูกทิ้ง แอนดี้ ไปแล้ว |
It grows back. - You're both fucking crazy! | - พวกมึงประสาทแดกกันรึไงวะ ! |
Look at you, getting nervous. | ดูเธอซิ ประสาทแดกแล้ว |
Well, you should fix that. | -เธอจะทำให้ชั้นประสาทแดกแล้วนะ -ฮิลด้า |
Everybody snaps, breaks... starts to crack up, you know, because you don't know if you're going to live a day or two or die. | จนกว่าทุกคนจะบ้า หรือ .. ประสาทแดก.. เพราะนายไม่รู้หรอกว่า |
You're gotta plan in your head, you gotta mission, you never break, you never snap, you never say shit either, but you take care of your business, don't you? | นายมีแผนใช่มั้ย ในหัวนายน่ะ นายไม่เคยหนีN ไม่เคยประสาทแดก คำหยาบนายยังไม่พูดเลย เพราะนายมีแผนใช่มั้ย? |
'Cause I really screwed up. | เพราะฉันประสาทแดกจริงๆ |
Stan's as nutty as a fruitcake and I gave my word to Eric. | สแตนประสาทแดก แล้วฉันก็สัญญากับเอริคด้วย |
She's knew a dealer's house. Ok. Now this guy's a little bit of a paranoid. | เธอรู้จักกับพวกขายยา คนขายมันจะประสาทแดกไปหน่อย โทษที |
Did they freak out? Your mother? | แม่นายประสาทแดกไปยัง? |
I'm just probably having a nervous breakdown. | ผมแค่ประสาทแดกแล้วครับ |
This guy is out of his mind. He is like high or something. | เขาประสาทแดกไปแล้ว เหมือนเมายาเลย |
That would explain why he stole random things from Karen's place. | ถ้าเขากำลังประสาทแดก อาจจะเล่นยามากไป นั่นอธิบายได้ว่าทำไมเขาถึง ขโมยของไม่เลือกจากบ้านของคาเรน |
No, we think it's a solo addict who's hallucinating that he's not alone. | เราพูดถึงกลุ่มคนร้ายอยู่ใช่มั้ย? ไม่ใช่, เราคิดว่าขี้ยา คนนึงที่กำลังประสาทแดก |
No freaking out. Don't get all freaky-deaky on me. | อย่าประสาทแดก อย่าประสาทแดกใส่ชั้นนะ |
We've come too far to get out there and freak out and blow this whole thing. | เรามาไกลเกินที่จะถอยกลับแล้ว ถ้าเธอประสาทแดกจะเราซวยกันหมด |
We're going to have fun, and we're going to not freak out! | เราจะต้องสนุก เราจะต้องไม่ประสาทแดก |
When Max was born I just freaked out. | ตอนที่ แม็กซ์ เกิดฉันรู้สึก... ..ประสาทแดก |
Look at them. They are freaking out! | ดูพวกเค้าสิ พวกนั้นกำลังประสาทแดก! |