There's no clinical progress to report. | และ 63 วัน นับจาก ที่โรคแพร่กระจายเป็นวงกว้าง |
Jenner here. 63 days since the disease abruptly went global. | ผมเจนเนอร์ 63 วัน นับจาก ที่โรคแพร่กระจายเป็นวงกว้าง -สามีฉันยังไม่ตาย |
So, based on the date of your last period and average cycle length, you're five weeks, two days along. | นับจาก ประจำเดือนครั้งล่าสุด โดยเฉลี่ยนแล้ว หนูตั้งครรถ์ได้ 5 สัปดาห์หล่ะจ้ะ |
...from the scene of the heist at JFK. | นับจากการปล้นสนามบินเจเอฟเค |
An hour from now, there's gonna be a dozen guys sitting around a redwood table planning a kill. | นับจากชั่วโมงนี้ จะมีคนเป็นโหล นั่งอยู่ล้อมรอบโต๊ะต้นสน การวางแผนฆ่า |
From that point on, it's been all Barbra, all the time. | นับจากตอนนั้น มันมักจะ เกี่ยวกับบาร์บราเสมอ ตลอดเวลา |
Since its premiere in 1964, Funny Girl has never been revived on Broadway... | นับจากที่มันถูกแสดงครั้งแรกในปี 1964 Funny Girl ไม่เคย ถูกทำใหม่บนบรอด์เวย์เลย เหตุผลอย่างไม่ต้องสงสัยนั้น คือ |
Since you badgered it out of me, yes, it's true. | นับจากที่เธอทำให้ฉันได้รู้ ใช่มันเป็นความจริง |
My happily ever after. | นับจากนั้น ความสุขของฉันไม่เคยมีเลย |
That's why I've been in a nightmare since then. | นับจากนั้น ฉันก็ฝันร้ายมาตลอด |
I never saw her again after that. | นับจากนั้น ผมก็ไม่ได้เจอเธออีกเลย |
From then on, there was only Rorschach. | นับจากนั้นก็มีแต่รอร์แชค |
He's killed and eluded every person you've sent to find him. | นับจากนาทีที่เขาออกจากเทรดสโตน เขาเก็บทุกคนที่คุณส่งไปหาเขา แล้วก็หลบหนีไปได้ |
From that moment I told myself when I make tea, when I pour sake, when I dance, when I tie my kimono it will be for the chairman, until he finds me until I am his. | นับจากนาทีนั้นฉันบอกกับตัวเองเมื่อฉันชงชา เมื่อฉันผสมสาเก เมื่อฉันเต้น เมื่อฉันมัดตัวเองกับชุดกิโมโน มันจะเป็นเพื่อท่านประธานคนนั้น จนกว่าเขาจะหาฉันเจอ จนกว่าฉันจะกลายเป็นของเขา |
From now on, it's all up to you. | นับจากนี้ ทุกอย่างก็ขึ้นอยู่กับเธอหล่ะ |
What you will do here from now on is... uh, that is... forget all that. | นับจากนี้ นายจะได้ทำอะไรมั่ง... คือ... เอาใหม่นะ |
From today, you are a disciple of Buddha. | นับจากนี้ เจ้าเป็นศิษย์แห่งตถาคต |
From now on, you play pool dressed however you choose. | นับจากนี้ เธอจะเลือกใส่ชุดอะไรเล่นพูลก็ได้ |
As of now, we're forming Operation Blue Jay. | นับจากนี้ เราจะปฎิบัติตามแผนชื่อ บลูเจย์ |
So you have to practice hard from now on. | นับจากนี้คุณต้องฝึกหนัก |
As of now you're being taking off back to duty untill this house comes with a formal enquiry | นับจากนี้คุณถูกปลดประจำการ จนกว่าการสอบสวนอย่างเป็นทางการจะสรุปเรียบร้อย |
From now on I will paint you all the time. | นับจากนี้ผมจะเฝ้าคอยแต่วาดรูปคุณ |
Now this castle will again be called Holhan Palace and we'll restore our country! | นับจากนี้วังหลังนี้จะถูกเรียกว่าโฮอานอีกครั้ง และประเทศของเราจะกลับมาเป็นเหมือนเดิม |
Starting today on training routines, we'll concentrate on an attack strategy. | นับจากนี้เราจะต้องฝึกซ้อมทุกวัน โดยจะเน้นไปที่กลยุทธการโจมตี |
Henceforth I will call nothing fair unless it be her gift to me. | นับจากนี้ไป ข้าคงไม่อาจกล่าวได้สิ่งใด สวยงามยิ่งไปกว่า ของขวัญที่นางมอบให้แก่ข้าอีกแล้ว |
From now on anything that happens here all the filthy things you brought here | นับจากนี้ไป ทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี้ ความสกปรกทุกอย่าง ที่พ่อพามาที่นี้ |
On a day like this, it seems it would be more appropriate to call me granduncle. | นับจากนี้ไป ผมอยากให้คุณเรียกผมว่าคุณลุง แทนการเรียกว่า ผอ.ปาร์ค |
Mi-ho is now my girlfriend. | นับจากนี้ไป มิโฮคือแฟนของฉัน |
From this day on, she's Suh Dongku's woman! | นับจากนี้ไป เธอ คือ แฟนของ ซู ดองกู |
Over the next three days, you will test your bravery, your skills as warriors and, of course, challenge the reigning champion, my son, Prince Arthur. | นับจากนี้ไปเป็นเวลาสามวัน เราจะได้วัดความกล้าหาญของท่าน และทักษะในการรบของท่าน และ แน่นอนที่สุด ได้ประลองกับ แชมป์เก่า บุตรชายข้า, เจ้าชายอาร์เธอร์ |
Whatever happens from here on out, we'll handle it together, okay? | นับจากนี้ไปไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะรับมือกับมันด้วยกัน, โอเค? |
It's no use if you cry tomorrow, because I'm not going to let you off easy anymore. | นับจากพรุ่งนี้ไป ต่อให้เธอร้องไห้ฟูมฟายมากแค่ไหน ฉันก็จะไม่เหลียวมองเธออีกต่อไป |
Of all the models in roy's apartment, Three of them are incidents that we haven't been aware of. | นับจากพวกของจำลองทุกอย่างในห้องของรอย มีอยู่ 3 เหตุการณ์ที่เราไม่สามารถบอกได้ |
But i would hope that my cooperation | นับจากล่าสุดที่เราพบกัน แต่ฉันหวังว่าความร่วมมือของฉัน |
...from that day forward she was known as the Moon Princess! | นับจากวันนั้นเป็นต้นมา.. เธอเป็นที่รู้จัก.. ..ในนาม เจ้าหญิงจันทรา ! |
They have 100 days. | นับจากวันนี้ 100 วัน |
From today on, I'm going to study. | นับจากวันนี้, ผมจะไปเรียนหนังสือ. |
After today, there's 6 days left. | นับจากวันนี้ก็เหลืออีก 6 วัน |
From today onwards, this is the Officer Lee Sun-Ae will be working with us in the Criminal Investigation Department. | นับจากวันนี้เป็นต้นไป, นี้คือคุณลีซุนเอ จะมาทำงานร่วมกับเราที่แผนกสืบสวน |
From this day forward, we are going to be one community because there are roaming bands of sick and hungry vampires out there, and they are on the march. | นับจากวันนี้ไป เราจะเป็นสังคมที่เป็นหนึ่งเดียว เพราะว่ามีกลุ่มคนที่เร่ร่อนไปทั่ว แวมไพร์ที่หิวโซอยู่ข้างนอกนั่น |