Girion, the Lord of the City... rallied his bowmen... to fire upon the beast. | Girton, พระเจ้าของเมือง ... ทำใจ ... ธนูของเขา ... |
Or be ready to purpose your fear! | ทำใจ ต่อสู้กับความหวาดกลัว |
Right impression or good impression? | ทำใจ หรือ ประทับใจ ล่ะ |
Get over it. He's your father-in-law. He's supposed to hate you. | ทำใจๆ คนเป็นพ่อตา ก็ต้องเกลียดลูกเขยน่ะ |
Just deal with it. You have to be here. | ทำใจซะ เธอต้องอยู่ที่นี่ |
So settle in because you are here for the long haul. | ทำใจซะ แกต้องอยู่ที่นี่ยาวไปเลย |
Deal with it or get out. | ทำใจซะหรือไม่ก็ออกไปเลย |
Eggplant parm. | ทำใจซะเถอะ คุณคงไม่ได้เจอเขาอีกแล้วล่ะ |
So what do we do? Shall we remove it? | ทำใจดี ๆ ฉันจะถอนคำสาปให้ |
Hang on, Lucienne. Hang on. | ทำใจดี ๆ ไว้ ลูเซียน |
Just hang on. I'm sorry. | ทำใจดีๆ เอาไว้ก่อน ผมขอโทษด้วย |
Just hang on, okay, buddy? | ทำใจดีๆ เอาไว้ก่อน โอเคไหมเพื่อน? |
Try to relax, Rachel. You must be very excited. | ทำใจดีๆ ไว้ ผมรู้ว่าคุณตื่นเต้น |
Look, pull yourself together. All you need is an upgrade. | ทำใจดีๆ ไว้ก่อน สิ่งที่นายต้องการจริงๆ คืออัพเกรดไงล่ะ |
Hold on, dear! | ทำใจดีๆไว้ , เคนอิจิ! |
Take a breath, go get yourself a brownie in the kitchen, just chill, lt's gonna be fine, | ทำใจดีๆไว้ ไปกินบราวนี่ในครัวสิ ไม่มีอะไรหรอก |
Make love to your dog. | ทำใจดีกับหมาด้วยอย่าลืม |
And heartbreakingly to say goodbye to all but one. | ทำใจยากจริงๆ ที่กล่าวอำลาแก่พวกเขา เกือบ ทุกคน |
I'm going to kill that bastard! | ทำใจยากเหรอ ฉันจะฆ่าแกไอ้บ้า ! |
Will you be mean to me one more time? Look sharp, you dumb-ass! | ทำใจร้ายกับฉันอีกรอบได้มั้ย ดูเหมือนโกง ไองั่งเอ้ย! |
It's so hard to leave you. | ทำใจลำบากเวลาที่ต้องจากคุณไป |
Get used to being invisible to single women. | ทำใจว่าจะถูกสาวโสด เมินได้เลย |
Feel free to pitch in here, Miss Daisy. | ทำใจสบายตรงนี้เถอะ หยาหยี |
Of course she doesn't like you. You're such a ding-a-ling. | ทำใจเถอะ นางไม่สนใจเจ้าหรอก เจ้าก็เป็นแค่ อะ-ดิง-อะ-ลิง |
Take heart, little one. | ทำใจให้กล้าแกร่งไว้ แม่หนูน้อย |
Well fancy this, you're not you, so shove it, and strip. Alright, Alright. | ทำใจให้ชอบ พวกเธอไม่ใช่ตัวเอง เงียบๆ เถอะ เปลี่ยนชุดได้ |
Can't you get over it? | ทำใจให้ชินไม่ได้เหรอ |
Brace yourselves for awful. | ทำใจให้ดีๆเอาไว้ก็แล้วกัน |
Making their peace with it before moving on. | ทำใจให้สงบ ก่อนที่จะไป |
Pay no mind to those inbred fucks. | ทำใจให้สงบ อย่าไปฟังไอ้เหี้ยนั่น |
Try to calm down. You're gonna be all right. Peter, are you okay? | ทำใจให้สงบนะ คุณจะต้องไม่เป็นอะไร |
Suit yourself. I'll be at booth 4. I can't believe how... | ทำใจให้สบาย ฉันจะไปที่บูธ4 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยจริง มันเกิดขึ้นได้ไง |
Empty your mind of all thought. Clear your head. | ทำใจให้สบาย ทำหัวให้โล่ง |
Take it easy. You're gonna be okay. | ทำใจให้สบาย นายจะไม่เป็นไรหรอก |
You've got to ease up. That's very sensitive. | ทำใจให้สบาย มันอ่อนไหวมาก |
Take it easy a minute. | ทำใจให้สบาย สักแป๊บนึง |
Relax, Smokey. Worrying too much will kill you. All right! | ทำใจให้สบาย สโมคกี้ เครียดมากมันจะฆ่าได้นะ เอาละนั้นสนุกพอละ กลับบ้านดีกว่า |
Just relax, Castiel. | ทำใจให้สบาย แคสเทียล |
Keep your thoughts nice and lush. | ทำใจให้สบาย และสดชื่น |
Just relax and do what we always do. | ทำใจ้ให้สบาย และแสดงอย่างที่เคยทำกันมา |