The demon that we caught last week -- | ปีศาจที่เรา จับได้ อาทิตย์ที่แล้ว -- |
How's our friend from the safe house doing? | พวกที่เรา จับได้ บอกอะไรอีกบ้าง ? |
Liberius draws Plumbatae! | ไลเบอรัส จับได้ บลุมบาเต |
Addonexus selects Vinculum! | เอโดเนกซัส จับได้ วินคูลัม |
He is so nailed. So nailed. | จับได้คาหนังคาเขาเลย |
Can I buy you a beer? | จับได้ซะทีก็ดีแล้วค่ะ คุณนักสืบ |
We arrested him on a train leaving the city. | จับได้บนรถไฟที่จะออกนอกเมือง |
Look, everything is just so tense around this wedding, you know? | จับได้มั้ย [แม้ว่าจะมีตาข่าย ก็ยังจับไม่ได้สักตัว] จับได้บ้างมั้ย [แม้ว่าจะมีตาข่าย ก็ยังจับไม่ได้สักตัว] |
You're gonna die if you get caught! | จับได้ล่ะก็นายตายแน่! |
Thats what you get Mr. Holmes, When industry marries arms, | จับได้ละคุณโฮล์มโรงงงานนนี่เริ่มผลิตอาวุธเมื่อไรละ |
Caught you murdering a woman inside The Gates... and all he's asking is that you follow the rules? | จับได้ว่า คุณสังหารผู้หญิงคนหนึ่ง ในเดอะเกทส์... . แล้วที่เขาขอทั้งหมดก็คือ ให้คุณทำตามกฏ นะเหรอ |
He said if he ever caught me smoking, he'd kill me, so in a fit of teenage rebellion... | จับได้ว่าฉันสูบบุหรี่เขาจะฆ่าฉันทิ้ง . ดังนั้นด้วยความรั้นในวัยสิบห้าของฉัน ฉันเริ่มสูบมัน แล้วฉันก็หยุดมันไม่ได้ |
Caught her running around on me again. | จับได้ว่าเธอก่อเรื่อง ยุ่งให้ผมอีก |
I'm going to pull your tongue out of your head. | จับได้ว่าเธออยู่กับเขาอีก |
Picking up six parts per million. | จับได้หกส่วน ในล้านส่วน |
One caught, one got away, | จับได้หนึ่ง อีกหนึ่งหนีไปได้ |
Caught me doing what? I'm not answering it. | จับได้อะไร หมายความว่ายังไง จับได้น่ะ ถ้าฉันไม่รับสายก็คงไม่เป็นไร |
If she makes the offer. | จับได้เลย ถ้าเธอเสนอขายนะ |
I'm gonna get you. I'm gonna get you! | จับได้แน่ หนีไม่พ้นหรอก |
Gotcha, gotcha! | จับได้แล้ว จับตัวได้แล้ว |
I've gotcha. Now pull my chute. | จับได้แล้ว ดึงร่มฉันเร็ว |
I got him. Good job, dude. | จับได้แล้ว ทำดีมากหนุ่มน้อย |
Gotcha! What do you mean? | จับได้แล้ว นายหมายความว่าไง |
Gotcha. Let me go. | จับได้แล้ว ปล่อยฉันไป |
Caught you. Aunt Tara! | จับได้แล้ว ป้าทาร่าค่ะ! |
I got him! I got the little bastard. | จับได้แล้ว พ่อจับไอ้วายร้ายได้แล้ว |
I've got you, Marge. I've got you. | จับได้แล้ว พี่มาร์จ ! ได้แล้ว! |
Got you, Warlow! | จับได้แล้ว วาร์โลว์! |
Hang in there. | จับได้แล้ว เดี๋ยวก่อน |
Yeah, getting caught, which I don't plan on. | จับได้แล้ว ในสิ่งที่ฉันไม่ว่าวางแผนไว้ก่อน |
I got her. All right. Okay. | จับได้แล้ว ได้แล้ว โอเค |
Cough it up, you little bitch. | จับได้แล้ว ไอ้สารเลว |
Got you now, you bastard. Unh-unh. No way you're getting out of those. | จับได้แล้ว ไอ้เวรเอ้ย นายหลุดออกไปจากนี่ไม่ได้หรอก |
I got him. I got him. I got him, guys. | จับได้แล้ว, จับได้แล้ว จับได้แล้วพวก จับได้แล้วพวก... |
Who would be moved by such a rebellious daughter? | จับได้แล้ว! จับได้แล้วว! |
Draw the short straw, decided to break bad? | จับได้ไม้สั้น เลยตัดสินใจทำเลวรึไง? |
He was hung a month after I caught him. Hello. Wait a minute. | มันถูกแขวนคอหลังจากถูกจับได้ 1 เดือน อ้อ รอเดี๋ยวนะ |
Wouldn't he be afraid of being caught? | เขาจะไม่กลัวที่จะถูกจับได้? |
We better catch something, this is my wife's holiday roast. | หวังว่าจะจับได้นะ เมียฉันซื้อก้อนนี่มาสําหรับวันหยุดด้วย |
Ben Gardner get this? | - เบน การ์ดเนอร์จับได้เหรอ |