"The tale of your heart. | "ความนัยของหัวใจเธอ" |
What are you implying? | คุณกำลังมีความนัยอะไร? |
Exactly what you think I'm implying. | สิ่งที่คุณคิดมันก็แน่ชัดอยู่แล้ว\ ในเรื่องความนัยของฉัน |
Little p-mint tea? | Little p-mint tea? (ท่าทางคงมีความนัยเชิงลึก แปลไม่ออกอ่ะ) |
You're my little bitch, in every sense of the term. | เป็นเด็กของฉัน ในทุกๆความนัยเลยทีเดียว |
I don't like what you're implying. | ฉันไม่ชอบความนัยในคำพูดเธอเลย |
His self-presentation is pleasant, but there are hints in his behavior of a damaged and narcissistic personality. | การนำเสนอตัวเองของเขาน่าพึงใจ แต่ก็มีความนัยบางอย่าง ในพฤติกรรมของเขา บ่งชี้บุคลิกภาพที่ย่ำแย่และหลงตัวเอง |
♪ A look in somebody's eyes ♪ | ประกายในดวงตาบอกความนัย |
When are we gonna do something about this unspoken thing between us? | เมื่อไหร่เราจะจัดการกับความนัยที่รู้กัน |
Well, it's a catch-22, because if you said it, then it would be spoken... and you would be a liar. | มันเหมือนกับดัก ถ้าพูดก็ไม่ใช่ความนัย |
Because there's an unspoken thing. | เพราะความนัยที่รู้กัน |
There is no unspoken thing. | ไม่มีความนัยอะไรทั้งนั้น |
It's just... some unspoken thing. | ก็แค่... แค่ความนัยที่รู้กัน |