| Aaah! Get away, you stupid dog! Down! | อ๊าาา ไปให้พ้น มาโง่ ลงไป |
| Why don't you just piss off, Fischer, you dotty skid mark? | ภาษาลาตินจะถือเป็น วิชาบังคับของชั้นม.1 ถึงม.6 ไปให้พ้น ๆ เลยนะ ฟิชเชอร์ ไอ้ชอบแส่จุ้นจ้าน |
| I told you to leave me alone! Go away! I'm not done yet! | ฉันบอกพวกนายว่าอย่ามายุ่งกับฉันไง ไปให้พ้น ฉันยังไม่เสร็จ |
| Just -- just get out of here! | รู้มั๊ย! ไป ไปให้พ้น ตกลงมั๊ย |
| No. Right, hoof it, get lost. Get out of here. | ไม่ เอาล่ะ ไปได้แล้ว ไปให้พ้น ไปให้พ้นจากตรงนี้เลย |
| (loud knocking, record skipping) "it's over dead" (loud knocking and banging, record continues to skip) GO AWAY! | "มันจบแล้ว" ไปให้พ้น ! |
| Go away, go away, go away. | ไปให้พ้น ไปให้พ้น ไปให้พ้น... |
| Look around this place. It's dead, okay? | -ไม่ ไปให้พ้น เพื่อน นายฟังชั้น |
| Brett, go away. I don't want to talk to you. | แบร็ท ไปให้พ้น ฉันไม่อยากคุยกับคุณ |
| It's no picnic. Ha! No, Thaddeus, go away! | ไม่มีอีกแล้วเรื่องไปเที่ยวกัน ไม่ แทดดีอุส ไปให้พ้น ไหนบอกสิ หนูชื่ออะไร |
| No, go away. I'd rather drown. | ไม่ ไปให้พ้น ฉันยอมจมน้ำตาย |
| Mom, go away. Please. | แม่คะ ไปให้พ้น ขอร้องล่ะ |
| Does fuck off mean something different where you're from? | ที่บ้านเกิดเจ้า ไปให้พ้น ไม่ได้มีไว้ไล่รึ? |
| Go, get outta here. Don't come back! | ไป ไปให้พ้น แล้วอย่ากลับมา |
| Go away before I call the police! | ไปให้พ้น ก่อนที่ฉันจะโทรเรียกตำรวจ |
| Away, degenerate. Away. Away. | ไปให้พ้น ความเสื่อมทราม ไป ไป ไป |
| Go away. I'm busy. | ไปให้พ้น ฉันกำลังยุ่ง |
| Go away. I'm preparing for my interview with "Hello!" magazine. | ไปให้พ้น ฉันกำลังเตรียมตัวสำหรับการสัมภาษณ์ |
| Let go, or I'll kill you! | ไปให้พ้น ฉันจะฆ่าพวกแก |
| Go away! I have work to do! | ไปให้พ้น ฉันมีงานต้องทำ |
| Go away. I hate you! | ไปให้พ้น ฉันเกลียดคุณ! |
| Go away. I'm not talking. | ไปให้พ้น ฉันไม่คุยด้วย |
| Get out of my sight! | ไปให้พ้น ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับคุณอีกแล้ว |
| Get lost! I don't want to see you! | ไปให้พ้น ฉันไม่อยากเห็นหน้าพวกนาย |
| Go away. I'm not home. | ไปให้พ้น ฉันไม่ได้อยู่บ้าน |
| Go away, hide. I'll find you. | ไปให้พ้น หลบไว้ ฉันจะหานายเอง |
| Go away. Leave me alone. | ไปให้พ้น อย่ามาใกล้ฉันนะ |
| I'm not gonna hurt you. - The first jump can be a little... | ไปให้พ้น อย่าเข้ามาใกล้ฉัน |
| Keep away, Arthur Petrelli. | ไปให้พ้น อาร์เธอร์ เพเทรลลี่ |
| Go ahead. Pay your respects. | ไปให้พ้น เคารพกันบ้างสิ |
| Go away, Jess, please. | ไปให้พ้น เจส ได้โปรด |
| Fuck off! Clean that shit up! | ไปให้พ้น เช็ดนั่นเลย |
| Go away. We were here first. | ไปให้พ้น เรามาก่อนนะ |
| Go away, elena. Jeremy, come on, please. | ไปให้พ้น เอเลน่า เจอเรมี ได้โปรด |
| Get out of here. You're not worth it. | ไปให้พ้น แกมันไม่คู่ควร |
| Go away, and take your chicken with you! | ไปให้พ้น แล้วเอาไก่ของเจ้าไปด้วย |
| Let's go this way. Now tell Beatrice I need air. | ไปให้พ้น และบอกเบียทริคฉันอยากจะไปสูญอากาศข้างนอก |
| CLAY: Getout! (door slamming) | ไปให้พ้น โอ้ เวรเอ้ย เด็กหน๋อเด็ก |
| Want me to sting her? Buzz off! Okay, fine. | ไปให้พ้น ได้ แต่อย่าลืมล่ะ เป็นตัวของตัวเอง |
| Go away! Go away! Hey! | ไปให้พ้น ไปให้พ้นนะ ไง เธอคงเป็นสตรีที่จูงอูฐเดินทางไกลสินะ |