| Those are the exact words the kidnapper used. | เผงที่ผู้ลักพากล่าว. |
| He didn't want it made public, so we have no reason to discuss it. | เผงที่ผู้ลักพากล่าว. เราจะทำลายสี่เซนต์โ Ipi. |
| They leave after supper at 9:30, just like clockwork. | พวกเขากลับไปหลังมื้อค่ำ 3 ทุ่มครึ่งตรงเผง,ทำงานเหมือนนาฬิกา. |
| Ja, we do stink. | ถูกเผง พวกเราเน่ากันสุดๆ |
| You're right. This is probably a total waste of my time. | ถูกเผง บางทีผมอาจจะเสียเวลาเปล่าก็ได้ |
| Mr Cohen? Perfect timing. | คุณโคเฮนคะ ตรงเวลาเผงเลย ฉันรอคุณอยู่ค่ะ |
| Maybe it's exactly what I think. | อาจจะตรงเผงกับที่ผมคิดเลยต่างหาก |
| Oh, boom! You see what I'm talking about? | ถูกเผง นี่แหละที่ต้องการ |
| He was so straightforward... it really hurts... | เขาพูดตรงเผงเลย... เจ็บชะมัดเลย... |
| Recoil of your rifle? Right. | แรงดีดของปืนใช่ไหม ถูกเผง |
| I'm like a swiss clock. Oh, come on. There could be a lot of reasons for that. | ปกติมาตรงเผง ไม่เอาน่า มันต้องมีเหตุผลแหละน่า |
| This Villager's got a pitch fork, and it's headed straight up your ass! | มึงน่ะอยู่ตรงเป้ากูเผงเลยนะ เตรียมตูดพรุนไว้ได้เลย |
| So this is Joe Daniels number, right? | งั้นนี่คือเบอร์ของ โจ แดเนียลใช่มั้ย? ถูกเผง |
| Cross-match our profile of the Planner against all those connected with this trial. | ถูกเผงเลย ตรงกับข้อมูลของเรา เรื่องผู้วางแผน |
| Yeah, that's exactly why we should tell my dad. dan, this was your idea. | นั่นแหล่ะ ตรงเผงเลยว่าทำไมเราควรบอกพ่อ แดน,นี่เป็นไอเดียของเธอนะ |
| That is exactly what they want. Publicity and panic. No. | นั่นคือสิ่งที่พวกเขาเผงต้องการ ประกาศและความเสียขวัญ. |
| Commander Richter was extending the search. | นั่นคือสิ่งที่พวกเขาเผงต้องการ ประกาศและความเสียขวัญ. |
| Oh, my God, you're so right. | โอ้พระเจ้า เธอพูดถูกเผงเลย |
| Exactly. See, if Hoyt he really were a dog, he wouldn't be able to tell us why he's so sad right now. | ถูกเผง เห็นมั้ย ถ้าฮอยเขาเป็นหมาจริงๆ |
| Exactly. He told us. | ตรงเผงเลย เขาเคยบอกเราแล้ว |
| Big or small, what if that moment affected everyone, everywhere at the exact same time? | มันคือจุดเปลี่ยนทั้งชีวิตของเขา ใหญ่หรือเล็ก จะเป็นอย่างไร ถ้าช่วงจังหวะนั้น กระทบไปหมดกับทุกคน ทุกหนทุกแห่ง ในช่วงเวลาเดียวกัน อย่างตรงเผง? |
| Exactly. That's what I think. | ถูกเผง นั่นคือสิ่งที่ผมคิด แต่กลเม็ดก็คือว่าไมค์ |
| It's precisely what you think. | มันใช่อย่างที่นายคิดเผงเลย |
| Apparently, it's not a very accurate sketch. | เห็นได้ชัดว่าไม่ใช่ภาพสเก็ต โครงร่างใบหน้าที่ตรงเผง |
| Look for someone that she overcompensates or, uh, utilizes more often than she needs to. | ใช่ ถูกเผงเลย มองหาใครบางคน ที่เธอหาโอกาสไปอยู่ชดเชยชีวิตด้วย หรือไปใช้ประโยชน์อยู่ร่วมด้วย เกินความจำเป็นต้องทำ |
| Like the first season of The Wire. | เหมือนซีซั่นแรกของ The Wire ถูกเผง... |
| Exactly. I'll have him brought in. | ถูกเผง เดี๋ยวจะเอาตัวเขามา |
| Exactly. Because somebody gave it to her. | ถูกเผงเลย เพราะมีใครบางคน ให้เฮโรอีนกับเธอ |
| Oh, you're damn right I'm angry. | โอ้ คุณพูดถูกเผงเลย ผมโกรธ |
| Now, that you're right on. | อ้อ ใข่ เจ้าพูดถูกเผง |
| Bingo, bango! I love reunions. | ถูกเผงเลย! ผมรักงานเลี้ยงรุ่น |
| Exactly my point, 'cause I'm obviously not Beta. | ตรงเผง ตรงประเด็นเลย เพราะผมจะไม่ใช่คนด้อยแน่นอน |
| Exactly. Melissa Wincroft was their boss. | ถูกเผง เมริส่า วินครอฟ เป็นเจ้านายพวกเขา |
| You're damn right I am. United States of America. | คุณพูดถูกเผง ผมเป็นอเมริกันชนนะ |
| That's exactly right. With your faggy little flare gun. | ถูกเผงเลย พร้อมกับปืนตุ๊ดของแก |
| Oh, come on. Don't do that. Let's talk, Sam. | ถูกเผงเลย ช่างหัวสติสัมปชัญญะเถอะ ไม่ๆ แซม นายนอนไม่ได้แซมมี่ |
| I've been working with nothing. - Zilch. | ฉันทำงานโดยที่ไม่ได้อะไรเลย / ถูกเผง |
| Precisely why I'm here. | ถูกเผงเลย ว่าทำไมฉันถึงต้องมาที่นี้ |
| That's exactly what I should do, but I am gonna give you the chance | ถูกเผง นั่นคือสิ่งที่ผมจะทำเลยละ แต่ผมกำลังจะ ให้โอกาสคุณอีกครั้ง |
| Exactly, so stop writing notes. | ถูกเผง เลิกส่งโน๊ตกันได้แล้ว |