Can't see a way out. | มืดแปดด้านมองไม่เห็นทางออก |
Still blacking out, right? | มืดแปดด้านเลยใช่มั้ย? |
But, honey, I have hit a wall with this case. | แต่ ที่รัก คดีนี้ผมมืดแปดด้าน |
I haven't got a bastard clue, I'm afraid. | เอ่อ.. ถามยังงี้พี่มืดแปดด้านเลยน้อง |
To be honest, Tom, your guess is as good as mine at this point. | บอกตามตรงครับทอม คุณกับผมก็มืดแปดด้านพอกัน |
There are people out there with dark ideas. | ผู้คนอยู่ตรงนั้น มืดแปดด้านกันหมด |
I'm a disappointment, apparently. | ฉันเป็นหมาจนตรอก มืดแปดด้าน |
We hadn't a clue where you were. I was distraught! | เรามืดแปดด้านไม่รู้แกอยู่ไหน ฉันแทบจะบ้า |
We're traveling blind. | พวกเรากำลังมืดแปดด้าน |
Look, I'm really sorry we upset your family, but we're desperate. | ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆที่ทำให้ครอบครัวของนายตกใจ เเต่เรามืดแปดด้านแล้ว |
What to make of it, we're in the dark. | อะไรที่ทำมัน เรามืดแปดด้าน |
Now, I'm only asking you this because I'm at a, you know, dead-end here potentially. | ตอนนี้ ฉันไม่ได้ถามนายแค่เรื่องนี้เท่านั้นNเพราะว่าฉัน เอ่อ นายรู้นะ กำลังมืดแปดด้าน |
This has completely blindsided me. | ทำเอาชั้นมืดแปดด้านเลย |
Wow, I think this is what they call "all around no information," right? | เออ ข้าคิดว่าสิ่งนี้เป็นสิ่งที่เขาเรียกกันว่า/มืดแปดด้านเลย ใช่ไหม |
Find a way to get me back in because we're flying blind here. | หาทางให้ฉันติดต่อเค้าได้\ เรากำลังมืดแปดด้านอยู่เนี่ย |
I didn't know what else to do, except call you. | ผมมืดแปดด้านแล้ว ก็เลยโทรหาคุณ |
I haven't the foggiest. | ข้าก็มืดแปดด้านเหมือนกัน |
I spoke to the Baltimore office. Seems like like they're at a loss. | ผมคุยกับทางบัลติมอร์แล้ว พวกเขามืดแปดด้านเลย |
Peeta, a lot of people feel as though they are in the dark. | คุณพีต้า มีหลายคน รู้สึกว่าพวกเขามืดแปดด้าน |
So lay some bartender wisdom on me. I'm lost in space here. | งั้นปรับทุกข์ให้ที ฉันมืดแปดด้านกลางอวกาศ |
Just a place I go when things get dark. | ที่ผมไปยามมืดแปดด้าน |
First, I had no idea what was going on. | เริ่มต้นมาก็มืดแปดด้าน |