"I Have Nothing" from Queen of the Night by Nancy Garber. | .."ฉันไม่มีซักอย่าง".. จาก "ราชินีแห่งราตรี" โดย แนนซี่ การ์เบอร์.. |
"I Have Nothing" from Queen of the Night by Nancy Garber. | ผู้ชนะคือ.."ฉันไม่มีซักอย่าง" จากเรื่อง "ราชินีแห่งราตรี" แนนซี่ การ์เบอร์.. |
All right. Well, good night, T.C. Good night, Daisy. | เอาล่ะค่ะ ราตรีสวัสดิ์นะคะ ที.ซี. ราตรีสวัสดิ์ เดซี่ |
Night, gentlemen. | - ราตรีสวัสดิ์ - เจอกัน |
Good night, sweet maiden of the golden ale. | - ราตรีสวัสดิ์ Good night, sweet maiden of the golden ale. |
That's it for tonight's edition of Criminals At Large. Good night, and be safe. | และนี่คือ"อาชญากรหลบหนี" คืนนี้ราตรีสวัสดิ์ ขอให้ปลอดภัยครับ |
Far Far Away royal ball blow out. | เมืองไกล ไกล เหลือเกิน งานราตรี ราชพิธิ เริ่มขึ้นแล้ว คุณ Muffet's curds and way |
We'll be right back with the royal Far Far Away ball... after these messages. | Medieval Entertainment แล้วเราจะกลับมา กับงาน ราตรี ราชพิธิแห่ง เมืองไกล ไกล เหลือเกิน หลังจาก ฟังอะไรบางอย่าง. |
Good night, Mom. Good night, Dad. I love you. | ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ ราตรีสวัสดิ์ค่ะแม่ พ่อคะ หนูรักพ่อแม่ค่ะ |
It's late. We should be going. Good night, Doctor. | ดึกแล้ว เรากลับกันเถอะ ราตรีสวัสดิ์ คุณหมอ |
The black night is broken by the dawning of the light of global peace. | ถึงเวลา ที่ราตรีมืดมิดจะยุติลง ด้วยแสงสว่างแห่งสันติภาพของโลก ถึงเวลา ที่ราตรีมืดมิดจะยุติลง ด้วยแสงสว่างแห่งสันติภาพของโลก |
Sometimes, when a mommy and daddy have a sick child, they have another baby, a healthy baby with healthy antibodies. | เขาต้องการอะไร? มอลลี่ ราตรีสวัสดิ์ คุณเบนเน็ท |
NOW,UH,HAVE A GOOD NIGHT. WE'RE CLOSING THE KITCHEN EARLY. | ตอนนี้ ราตรีสวัสดิ์ เราต้องปิดครัวเร็วหน่อย |
Okay, good night then. Dear Nanny, I know it's Sunday and you requested a day off, but I desperately need to sleep in. | โอเค ราตรีสวัสดิ์นะ ถึงพี่เลี้ยง ฉันรู้ว่านี่วันอาทิตย์ |
Alright. Good night, you guys. | โอเค ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน |
And with the temperature plunging amidst the imposing darkness of night, the odds certainly are against young Adam. | และด้วยอากาศที่หนาวเย็น ท่ามกลางราตรีอันมืดมืด โชคดูจะไม่เข้าข้าง หนุ่มน้อยอดัมเสียแล้ว |
I understand. | ผมเข้าใจแล้วครับ ราตรีสวัสดิ์ ราตรีสวัสดิ์ |
All right, good night, everyone! Yeah! | เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์ครับ ทุกท่าน |
Well, good night to ya both. | งั้น.. ราตรีสวัสดิ์นะ ทั้งคู่ |
Good night, y'all. | ราตรีสว้สดิ์ ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน |
I meant "good night." | ฉันหมายถึง "ราตรีสวัสดิ์" น่ะ |
East High, you're amazing! Good night. Yeah! | อีสต์ไฮ เยี่ยมมาก ราตรีสวัสดิ์ เราต้องพูดอะไรซักอย่าง ตอนฉันอยู่ที่ระเบียง อย่าลืมที่ฉันบอก |
Thank you and good night, Eastbourne. | ขอบคุณ และราตรีสวัสดิ์ อีสท์บอร์น |
Good night, Dev. Good night, Thom. | ราตรีสวัสดิ เดฟ ราตรีสวัสดิ ธอม |
Good night, sir. Good night. | - ค่ะ ราตรีสวัสดิ์ ค่ะท่าน |
"then creatures of darkness are undoubtedly... the children of Satan." | มิต้องสงสัยเลย ว่าสัตว์แห่งราตรีกาลนั้น คือบุตรแห่งซาตาน |
No more reading stupid "goodnight, moon"! Lynette... | ไม่มีนิทานโง่ ๆ "ราตรีสวัสดิ์ ดวงจันทร์" แล้ว ลินเน็ต... |
I'll not hear of it. Good night, Guinevere. | ถือว่าข้าไม่ได้ยิน ราตรีสวัสดิ์ เกว็นเนเวียร์ |
Of course. Good night, my lady. | ได้ ราตรีสวัสดิ์ ท่านหญิง |
My soldiers, my sons many of you have heard of me in late-night whisperings but I assure you, I am not a myth. | ทหารของข้า ลูกชายข้า.. ..พวกเจ้าเคยได้ยินเรื่องราวของข้า ในเสียงกระซิบยามราตรี แต่ข้ารับประกันได้เลยว่า ข้าไม่ใช่ตำนานพิศวง |
Come on, really? | [เริ่มแร็ปอีกครั้ง? ] ทุกคน ราตรีสวัสดิ์ [การแร็ปเริ่มขึ้นอีกครั้ง ? |
She entered my heart | - ตัวตลกของบิ๊กแบง] ราตรีสวัสดิ์ ! ราตรีสวัสดิ์ ! แต่เมื่อไม่นานมานี้ เขายังไม่เคยทำมันเลย ~ |
*Well, the night's begun and you want some fun * | # ราตรียังอีกยาว นายต้องการความสนุก # |
Okay, good night, sweetie. Good night. ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ | ราตรีสวัสดิ์ ที่รัก / ราตรีสวัสดิ์ ลีโอนาร์ด มีความคิดยังไงเรื่องมดยักษ์ |
Actually, the only thing was stupid was that I got caught. | เดม่อน ราตรีสวัส โอเค? |
Have a good night. | - ราตรีสวัสดิ์ เอมิลี่ |
I guess I am tired. Good night, Leonard. | ฉันเหนื่อยนิดหน่อย ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ลีโอนาร์ด |
The reason you came here without even wearing a dress, while carrying a worn-out brand name bag, is because, you wanted to gain something by coming to this party, am I wrong? | เหตุผลที่คุณมาที่นี่ คุณไม่ได้แต่งชุดราตรี คุณมาที่นี่ กับกระเป๋าที่เก่าและขาด คุณมาที่นี่ ก็อาจจะเพื่อหาบางสิ่งบางอย่างกลับไปรึเปล่า? |
No, go to bed. You should. Good night, Charlie. | ไม่ค่ะ ไปนอนเถอะคะ คุณควรจะนอนได้แล้ว ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ชาร์ลี |
Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow nor for the destruction that wasteth. | เจ้าไม่ต้องกลัวสิ่งใด \ ทั้งความมืดมิดแห่งราตรีและลูกศร ไม่ต้องกลัวทั้งการทำลายล้างทั้งลาย \ จะสูญเปล่า |