Anya, please. When you spoke of the door of the wall opening and the boy... | อันย่า ได้โปรด ที่เธอพูดตรงประตู ว่ากำแพลงเปิดได้แล้วเด็กผู้ชาย... |
Look, Mr. Blume, your comments are valuable, but let's get to the point. - Son? | คำวิจารณ์ของคุณมีค่ามาก แต่พูดตรง ๆ |
We can solve your case sooner if you're straight with us. | เราคงแก้ปัญหาคุณได้เร็วขึ้น ถ้าคุณพูดตรงๆ กับเรา ผมพูดตรงๆ กับคุณแล้ว |
I'll get right to the point. | เอาล่ะ ฉันจะพูดตรง ๆ เลยแล้วกัน |
I thought about trying to buy his services, but we frankly couldn't afford to outbid Le Chiffre. | ผมเคยพยายามจะซื้อตั๋ว แต่ว่าพูดตรงๆ นะ ..เงินเราไม่ถึงอย่าง เลอชีพ |
Okay. Nicely put. | โอเค พูดตรงดี ขอบคุณ |
Mr. Daley, I can honestly say, in 43 years at this agency I've never seen a resume quite like yours. | คุณดาลี่ ฉันพูดตรงๆเลยนะ ตั้งแต่ทำงานทีนี่มา 43 ปี... ...ฉันไม่เคยเห็นประวัติส่วนตัวแบบคุณมาก่อน |
Right hand? just say it. | - มือขวาเหรอ พูดตรงๆ ก็ได้ |
I know exactly who you are, and frankly, I don't like you. | ผมรู้ว่าจริง ๆ แล้วคุณเป็นใคร และขอพูดตรง ๆ นะ ผมไม่ชอบคุณ |
(IN JAPANESE) | ไม่สำเร็จ และพูดตรงๆ ผมทำใจแล้ว |
Gaby, I'm poor and I'm blind, and let's face it-- there is nothing about that that is your type. | เกบี้ ผมจนและตาบอด และขอพูดตรงๆ ไม่มีแบบที่คุณชอบหรอก |
All right, look, I'm gonna be straight with you, okay? | เอาล่ะ ฟังนะ ฉันจะพูดตรงไปตรงมา กับนาย โอเคไหม |
And frankly, the kids are on the fence. | - พูดตรงๆนะ เด็กๆก็อยู่ในกรอบอยู่แล้ว |
I know that given that woman and I normally don't see eye to eye it wouldn't be untrue to say... | ฉันรู้ว่านั่น.. มันทำให้รู้สึกไม่ดี และฉันไม่พูดตรงไปตรงมา ความจริงที่ฉันอยากพูดก็คือ.. |
Sir, I know Mr. Wayne is curious about how his trust fund gets replenished but, frankly, this is embarrassing. | ท่านครับ, ผมรู้ว่าคุณเวนย์เค้ากังวลเกี่ยวกับ เงินลงทุนของเค้าจะถูกเติมเต็มอย่างไร ...แต่, พูดตรง ๆ นะครับ, แบบนี้มันน่าขายหน้า |
Must you do that every single time? It's pathetic, honestly. | แกต้องทำยังงี้ทุกครั้งเลยรึไง พูดตรงๆ นะ น่าสมเพชชะมัด |
He's an older dog. I honestly don't think he would survive the surgery. | มันเป็นหมาแก่แล้ว พูดตรงๆถ้าผ่าตัด ฉันก็ไม่แน่ใจว่ามันจะรอดรึเปล่า |
You know, I heard you at the door. | นายรู้, ฉันได้ยินที่นายพูดตรงประตู เด็กนั่นที่นายอัดที่โรงเรียน เขาไม่ได้เรียกแม่นายว่า |
I'm just being honest. | ฉันขอโทษค่ะที่รัก ฉันแค่กำลังพูดตรง ๆ |
I-I understand, but, uh, I'm gonna be honest here. | ผมเข้าใจครับ แต่ผมจะพูดตรง ๆ นะ |
To be honest, I-I'm not feeling up to this. | อืม พูดตรง ๆ นะ ฉันยังไม่พร้อมน่ะ |
I mean, honestly, buddy. | ฉันหมายถึง, พูดตรงๆนะ เพื่อน |
"Nuff said, nuff said," said the blind man to the deaf man. | ขอบอกว่า "พูดตรงนี้ จบตรงนี้" คนตาบอดพูดกับคนหูหนวก |
Well, I wanna try and be straightforward with you and let you know that we're not anymore. | งั้นฉันก็จะพยายาม พูดตรงๆบ้างว่า เราไม่ได้เดทกันอีกแล้ว |
♪ I think it's time we got this straight ♪ | # คงได้เวลา พูดตรงๆ # |
# So let me get right to the point # | # ฉะนั้นฉันจะพูดตรงๆ # |
Frankly, I'm surprised You're not hysterical. | - พูดตรงๆ นะ ข้าประหลาดใจนักที่ท่านไม่ได้เป็นบ้า |
Amy is judgmental, sanctimonious and frankly... just obnoxious. | เอมี่ชอบดูถูกคนอื่น คิดว่าตัวเองถูกเสมอ พูดตรงๆเลยนะ น่ารำคาญ |
Frankly, I don't understand how parole is even a consideration. | โดนัลด์และลูกชายรอดตัว พูดตรงๆนะ ฉันไม่เข้าใจ ว่าคณะกก.คุมประพฤติ ยอมพิจารณาได้ยังไง |
You're a woman and frankly you wouldn't understand. | คุณเป็นผู้หญิง แล้วก็ พูดตรงๆนะ คุณไม่เข้าใจหรอก |
Hmm. As in someone who uses honesty to get a woman into bed with him... but is actually full of shit like the rest of them. | เฮงซวย เหมือนคนที่เคยพูดตรงไปตรงมา เพื่อให้ได้นอนกับผู้หญิง |
I assumed that you wanted candid truth-telling from your employees, but I realize now, you want the mindless nattering of complacent yes-men. | ฉันนึกว่านายอยากให้ พนักงานพูดตรงไปตรงมากับนายได้ แต่ตอนนี้รู้ละ นายอยากให้อิ่มใจกับ |
Politicians, politicians' wives, and frankly, they expect some discretion. | นักการเมือง ภรรยานักการเมือง พูดตรงๆ พวกเค้าคาดหวังว่าเราจะมีวิจารณญาณ |
I thought pawnshops were about helping people, and frankly, right now I feel taken advantage of, and I just got out of a long relationship and I don't know what I'm doing emotionally or-- let's be honest-- sexually. | ฉันคิดว่าโรงรับจำนำ จะมีไว้ช่วยคน และพูดตรงๆนะ ตอนนี้ฉันเหมือนถูกเอาเปรียบ |
I'm gonna get real with you, so just go with this. | พูดกันแบบเปิดอก พูดตรงๆ นะ |
You know, if I'm being honest. | รู้มั้ย ฉันพูดตรงๆ นะ |
No, Blaine, say the line again, but this time, point your finger. | ไม่ เบลน พูดตรงนี้อีกครั้ง แต่ครั้งนี้ชี้นิ้วด้วย |
I think this is self-sabotage. | เคิร์ธ ฉันขอพูดตรงๆ ได้ไหม |
So let's just get this straight right now. | งั้น ตอนนี้ขอพูดตรงๆ เลยแล้วกัน |
Hey, just because a man shows caring for another man doesn't mean he's displaying the love that dare not speak its name. | เฮ้ แค่เพราะผู้ชายคนนึง แสดงความอาทรผู้ชายอีกคน ไม่ได้แปลว่า จะแสดงความรักต่อกันสักหน่อย เธอพูดตรง ๆ เลยเหรอ ว่าเธอไม่อยากมีลูกน่ะ |