| Have you lost your manners? Pick it up! | เสียมารยาท หยิบมันขึ้นมา! |
| Is that the first thing you say after such a long time? | เสียมารยาท ไม่ได้เจอกันตี้งนานมาพูดอย่างนี้ได้ไงเนี่ย |
| Where are my manners? Have a seat. Have a seat. | เสียมารยาทจริงๆเรา นั่งเลยครับ นั่งเลย |
| Now you're being rude. | เสียมารยาทนะคุณเนี้ย |
| I'm sorry I was so rude to you yesterday. | ต้องขอโทษด้วยที่เมื่อวานผมเสียมารยาท |
| I was making a hasty departure. It was so rude of me not to let you know. | ฉันต้องไปอย่างฉุกละหุก เสียมารยาทจริงที่ไม่ได้บอกให้คุณทราบ |
| Ray, don't be rude. Get out of our way. | เรย์ อย่าเสียมารยาท ถอยไปซะ |
| I wasn't gonna eat that. I didn't want to be rude. | ผมไม่ได้จะกิน แต่ไม่อยากเสียมารยาท |
| You do something rude, you say, "Sorry about that." | ถ้ากลัวเสียมารยาทก็บอก"ขอโทษ"พอ |
| Mr. Prime Minister, I meant no disrespect. | เจ้าพระยากลาโหม, ดิฉันไม่ได้หมายความว่ามันเสียมารยาทเลย |
| That was not so courteous. | นั่นเป็นการเสียมารยาทมากเลยนะ |
| Not to be rude or anything but this isn't a great time for me to have a house-elf in my bedroom. | ผมไม่อยากจะเสียมารยาท แต่นี่ไม่ใช่เวลาที่ผม จะควรมีเอลฟ์ในห้องนอน |
| Sorry, didn't mean to be rude. | ขอโทษค่ะ ไม่คิดว่าจะเสียมารยาท |
| We didn't go properly introduced. | เราจะไม่เสียมารยาทที่จำแนะนำตัว. |
| I just wanted to apologize for my reaction last night. | ฉันอยากจะขอโทษ ที่ฉันเสียมารยาทเมื่อคืนนี้. |
| This may sound weird but... | อาจจะฟังดูเสียมารยาทนะครับ |
| It'd be impolite if you don't call back! | ถ้าไม่โทรไป มันจะเสียมารยาทนะ! |
| You weren't A-Shin anyway. | นายเสียมารยาทกับอาชินมาก |
| Darling, it is impolite to interrupt. | ที่รัก เสียมารยาทมากเลยที่ขัดจังหวะ |
| Listen, we hate to be rude, but we're French, and it's dinnertime. | ฟังนะคะ ฉันไม่อยากให้เสียมารยาท แต่เราเป็นคนฝรั่งเศส ได้เวลาอาหารค่ำแล้ว |
| I wonder what would happen if you dropped a cannonball on one of them? | มันจะเป็นการเสียมารยาทนะ |
| It's just a little rude. | เพราะมันเสียมารยาทสักหน่อย |
| You don't think that telling the hostess that she's destroyed two musical cultures is rude? | คุณไม่คิดว่าการบอกเจ้าภาพ... ว่าหล่อนได้ทำลายวัฒนธรรมทางดนตรีทั้งสอง จะเป็นการเสียมารยาทหรอ? |
| Julie and I have a study date, and my mom wants to apologize for being rude... again. | จูลี่กับหนู มีนัดติวหนังสือกันคะ แล้วก็ แม่อยากจะขอโทษเรื่องที่ทำเสียมารยาท อีกครั้ง |
| Well, I don't mean to be rude. | ไม่ใช่เสียมารยาทค่ะ แต่ว่า |
| Oh, where are my manners? | โอ้ เสียมารยาทจริงเชียว |
| I don't mean to be rude. | ผมไม่อยากจะเสียมารยาท |
| Oh, dear. I'm being rude. | โอ้ โทษทีนะจ๊ะที่เสียมารยาท |
| So rude to one's guests. - Mm. | มันเป็นการเสียมารยาทกับเเขก |
| Right. Right, alone. You know what? | ผมไม่อยากเสียมารยาทน่ะ หมายถึง อ่า.. |
| Great king of Toydaria, forgive my intrusion. | มหาราชาแห่งทอยดาเรีย โปรดประทานอภัยที่ข้าเสียมารยาท |
| Come, behind schedule are we. Not polite to be late. | ไปกันเถอะ เราช้ามากแล้ว ไปสายเดี๋ยวจะเสียมารยาท |
| Hey, guys, I hate to break it to you, but I'm getting a really bad feeling. | เฮ้ พวกเธอ ฉันรู้ว่านี่คงจะเสียมารยาท แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ |
| I apologize for the intrusion. | ผมต้องขออภัยสำหรับการเสียมารยาท |
| Oh, it's a shame you can't stay for dessert. | โอ้ มันจะเป็นการเสียมารยาทนะ ที่คุณไม่อยู่ทานของหวานน่ะ |
| I don't mean to be rude,but I'm gonna be late. | ผมไม่ได้ตั้งใจจะเสียมารยาท แต่ผมกำลังจะสาย |
| I really don't want to be rude,but you need to leave. | ผมไม่อยากจะเสียมารยาทนะ แต่คุณต้องไปแล้วล่ะ |
| Hey, text message. Let's give this bad boy a read. | - ให้เด็กเสียมารยาทคนนี้ได้อ่านมันหน่อยเถอะ |
| It's not polite to ask. | ถามอายุมันเสียมารยาทน่ะ |
| Well, it's kind of rude with just the two of us but in a room full of strangers, it might come in handy. | มันก็ค่อนข้างเสียมารยาทถ้านั่งคุยกันอยู่สองคน แต่ในห้องที่มีแต่แปลกหน้า, มันอาจจะสะดวกก็ได้นะ |