Give me back this! Go on, get off me. | เอาคืนมาซิ ไปเถอะ ไปให้พ้น |
What? - What don't you get, Josh? | แล้วก็วนไปวนมาซ้ำแล้วซ้ำอีก |
You besiege me, you bring the milk you send me false notices... you send gas workers, you pinch my letters. | เธอเข้ามาใกล้ตัวฉัน เอานมมาให้ แล้วก็ส่งใบสั่งจ่ายปลอมๆ มาอีก เธอส่งคนมาซ่อมแก๊ส แถมยังปล้นจดหมายฉันไปอีก |
Riffraff, street rat. I don't buy that. | เจ้าหนูข้างถนน ฉันไม่ได้ซื้อมันมาซักหน่อย |
Yo, Rugman! Haven't seen you in a few millennia! | เฮ้ มนุษย์พรม ไม่ได้เจอกันมาซักพันๆ ปีแล้ว ตบมือหน่อยสิ |
Talk about her! She's smart, fun, the hair, the eyes. | เธอฉลาด สนุก ผม ตา อะไรก็ได้ หยิบขึ้นมาซักอย่าง |
Well, just fucking make one. Please. | ก็ ทำขึ้นมาซักอันสิ ได้โปรด |
Tell me once and for all, are you engaged to him? | บอกฉันมาซักครั้งซิว่าเธอได้หมั้นกับเขาหรือยัง |
Even a scientist must admit there are some pretty serious religious overtones to all this. | ไม่แตกต่างจากการเสียชีวิตศาสนา ที่ผ่านมาซึ่งอยู่ใกล้กับซานดิเอโก แม้นักวิทยาศาสตร์ต้องยอมรับ มีบางอย่างสวย |
Put that other arm up, that hand right by your face there. | ยกอีกมือขึ้นมาซิ ที่อยู่ข้างๆ หน้าคุณน่ะ |
Give me that geek book. | เอาหนังสือคนแก่เรียนนั่นมาซิ |
Now we're in Kyoto... faster than a speeding bullet train! | ตอนนี้เราอยู่ใน เกียวโต แล้ว... เร็วกว่า ขึ้นรถไฟหัวกระสุนมาซะอีก ! |
We can hide the money under the flowerpots. | เราเอาเงินมาซ่อนใต้กระถางต้นไม้ |
I'd hidden because Olive Hornby was teasing me about my glasses. | ฉันมาซ่อน เพราะโอลีฟ ฮอร์นบี้ล้อฉันเรี่องแว่นตา |
Answer me, because I didn't like you saying that at all. | ตอบฉันมาซิเพราะว่า ฉันไม่ได้ชอบสิ่งที่คุณพูดเลย |
And that's how he can afford to buy a beautiful house in France for his daughter to enjoy. | เพราะนี่แหละเขาถึงมีเงินมาซื้อบ้านสวยๆ ในฝรั่งเศสไว้ให้ลูกสาวมาพัก |
She'll fetch the meat now. | ต่อไปหล่อนจะเป็นคนมาซื้อเนื้อ |
We have been for a while now. | เราคบกันมาซักระยะนึงแล้วนะ |
But 1st which of you can tell me... I forgot how many classes they're? | แต่ มีใครสามารถบอกฉันมาซักคาถานึงได้ไหม ฉันลืมไป มันมีทั้งหมดกี่คาถานะ |
Lamb's brains in walnut sauce. | แอบขึ้นมาซ่อนอยู่หลังกรงสัตว์ |
Grandma. How did you pay for this? | ย่าเอาตังค์ที่ไหนมาซื้อ |
It's been awhile. | ก็ผ่านมาซักพักแล้วนะ |
Hey, gimme my phone! | นี่, เอามือถือฉันคืนมาซะดีๆ! |
Forget the rocket. You forget the rocket that you put a lot of hard work into. | ลืมเรื่องจรวด นายลืมเรื่องจรวด ที่นายยุ่งเกี่ยวกับมันมาซะ |
I just think it's really interesting this sudden obedience you have to dad. | ฉันชักเริ่มสงสัยแล้วว่า อยู่ๆ ทำไมแก ถึงเชื่อฟังพ่อขึ้นมาซะงั้น |
He can just buy another pair. | เขาก็แค่ไปซื้อมันมาซิ |
Then pay up in cash, asshole. | งั้นเอาเงินมาซิ ไอ้บ้า |
I'VE GOTTA WORK TOMORROW. I'M BUYING A SUIT. | ต้องทำงานแต่เช้า หาเงินมาซื้อสูท |
Get her an 18 gauge needle and a 20 cc syringe and the damn morphine. | เอาเข็มเบอร์ 18 ยา 20 ซีซี และมอร์ฟีนมาซะีทีซิ |
There may be an additional date which puts him out of the country... | มันมีวันพิเศษเพิ่มขึ้นมาซึ่งส่งเขาออกนอกประเทศ |
Hey, you got your light fixed. | เฮ้ คุณได้คนมาซ่อมไฟแล้วนี่ |
I can't believe he said it. even for masuka,it was too much. | ไม่อยากจะเชื่อว่าเขาพูดแบบนั้น ต่อให้เป็นมาซูกะ ก็ยังมากไป |
This is the ruins of a once great fortress whose people have been imprisoned. | งั้นเอาคืนมาซิ เดี๋ยวชั้นหาอันใหม่ที่ถูกกว่าให้. ขอบใจ... มากๆนะ |
Probably bought the pedal car with the proceeds. | เพราะจะเอาเงินมาซื้อจักรยานนั่นล่ะ |
No no no, I need you to send somebody to fix my thermostat. | ไม่ๆๆๆ ผมต้องการให้คุณส่งใครก็ได้ ขึ้นมาซ่อมเครื่องทำความร้อนให้ผม |
Tell me, what should I do? | บอกฉันมาซิ ฉันควรทำยังไง? |
Tell me, Pilar... how many similar cases have you had in this damned village? | บอกฉันมาซิ ปิลาร์... มีกี่คดีแล้วที่คุณรับผิดชอบ ในหมู่บ้านต้องคำสาปนี้ |
It's 2370 Park Avenue... and I'm hiding in the elevator. | ชั้นมาซ่อนในลิฟท์\คุณช่วยโทรแจ้ง 911 ได้มั้ยค่ะ? |
Explain your disagreement with this tyge man. | บอกเรื่องที่แกไม่ลงรอยกันมาซิ |
What was your disagreement with tyge? | บอกเรื่องที่แกไม่ลงรอยกันมาซิ |