Until, we've absolutely confirmed Choi Seon Young's boyfriend's alibi at the least, it's not a suicide... or a murder. | จนกว่าเราจะหาข้อสรุปได้ แฟนของ ซอย ซอนยัง ต้องมีพยานยืนยันที่อยู่ มันก็ยังไม่ใช่ ทั้งฆ่าตัวตาย หรือ ฆาตรกรรม |
Did confirm whether or not Choi Seon Young's boyfriend has come home yet? | นายได้ข้อมูลอะไรเพิ่ม เกี่ยวกับคนรักของ ซอย ซุน ยองรึเปล่า? |
The name that my parents called me, Choi Tae Seong. | ชื่อที่พ่อแม่เรียกผม ซอย แท ซอง |
Choi Seok Bong, do you think your life is worth? | ซอยซุกบอง, นายคิดว่าชีวิตนายมีค่าเท่าไหร่? |
An alleyway behind that new fancy people's hotel where they sell Oxygen tanks in the mini bar-- | ซอยด้านหลังโรงแรมหรูๆ ที่ขายถังอ็อกซิเจนในมินิบาร์ |
It was a kill box. | ซอยนั้นเป็นกับดักสังหาร |
Choi Yoo Kang. Who did you make this perfume for? | ซอยยูคัง เธอทำน้ำหอมขวดนี้ให้ใคร |
Seo Yu-na here. Thank you for calling. | ซอยยูนาค่ะ ขอบคุณที่โทรมานะคะ |
Seo Yu-na speaking. Hello? | ซอยยูนาพูดค่ะ เฮลโล? |
Sun-nyeo. We shouldn't interrupt when he's at work. We should go. | ซอยอน ผกก.กำลังคุยธุระอยู่ ไปกันเถอะ |
Seon Nyeo says Mi Ho used to live abroad, Byung Soo said she's from the countryside. | ซอยอนบอกว่าเธอมาจากต่างประเทศ บยองซูบอกว่าเธอมาจากต่างจังหวัด |
Seo Yoon Hoo, that guy made me lose my appetite. | ซอยุนโฮ... ทำให้ฉันกินอะไรไม่ลง |
Every dark alley I passed, he was waiting for me. | ซอยเปลี่ยวทุกซอยที่ฉันเดินผ่าน เขาคอยแอบรอฉันอยู่ |
Candy Cane Lane is shut down! | ซอยแคนดี้แคนปิดแล้ว! |
Candy Cane Lane is the cra¨me de la cra¨me | ซอยแคนดี้แคนเป็น ที่ๆสุดยอดมาก |
What alley I puked in | ซอยไหนที่ฉันไปอ้วกไว้ |
Killed in an alley or something. | ถูกฆ่าตายในซอยหรือบางสิ่งบางอย่าง |
They ran into the alley! After 'em! | พวกมันหนีเข้าไปในซอยแล้ว ตามไปเร็ว! |
This can not be done. There are many Spetnaz commandos. | ทำไม่ได้แน่Nมีหน่วยรบพิเศษสเปคนัซอยู่เต็มไปหมด |
He used a razor, and he used to slice it so thin... that it used to liquefy in the pan with just a little oil. | เขาใช้มีดโกน และซอยเป็นแผ่นบางๆ ใส่ลงกระทะพร้อมกับน้ำมันพืช |
Shit! Shit! | ผมเห็นคุณเมื่อเช้านี้ที่ในซอยน่ะครับ แล้วเราก้อทักกันนิดหน่อย |
Where is Don Octavio De Flores? | ดอน อ็อคตาวิโอ เดล ฟลอเรซอยู่ไหน |
Just crossed over the No. 1 lane, 300 yards from you. | เพิ่งข้ามซอยหนึ่ง 300 หลาจากพี่ |
Something whispered in an alleyway or through a crack | บางสิ่งกระซิบผ่านตรอกซอย หรือรอยร้าว |
Make a right. Go down the alley! | ทำให้ด้านขวา ไปลงซอย! |
You're gonna marry some rich prick... who your parents will approve of... and just sit around with the other trust fund babies... and talk about how you went slumming', too, once. | แล้วก็เอาเรื่องใต้กระโปรงไปเล่ากัน สนุกปากในสังคมไฮโซอย่างงั้นใช่ไหม |
Search every pipe, every hole, every crack we know. | ค้นดูท่อทุกท่อ ช่องทุกช่อง ทุกซอกซอยที่เรารู้ |
I'd like to go to Wandsworth, the dodgy end. | ผมอยากไปที่แวนด์สเวิร์ธ สุดซอย |
Well, they used it to smash the window, then took off down the alley. | อ้อ พวกเขาใช้มันทุบกระจก จากนั้นก็หนีออกไปทางซอยด้านหลัง |
Are you Choi Yoo Kang? | คุณซอยยูคังใช่ไหมครับ |
Prince Dae-So is in BuYeo. | องค์ชายแดโซอยู่ในพูยอ |
Were you with Hyun-seo? | ฮุนโซอยู่กับเธอรึเปล่า? |
The alley was stench... | ในซอยส่งกลินเหม็น... |
What are you doing here? Where's Maricruz? | นายมาทำอะไรที่นี่\ มาริครูซอยู่ไหน |
Starlight lanes. 1690 michigan avenue. | ถนนสตาร์ไลท์ 1690 ซอยมิชิแกน |
There was this kid on 3rd street who said he can tell me how much your comics were worth. | มีเด็กคนนึงที่ซอยสามมันว่า มันบอกได้ว่าการ์ตูนนายราคาเท่าไหร่ |
No,no,no. I meant your deal from the alley. | ไม่ใช่ ๆ ผมหมายถึงข้อตกลงของคุณในซอยน่ะ |
She's Seo Yu-na, and she'll provide you the vip service. | เธอชื่อซอยยูนา, และเธอก็จะ ช่วยบริการคุณในฐานะลูกค้าพิเศษ |
I really wanted to flirt with you, Seo Yu-na... | ผมอยากจะเฟริ์ทกับคุณจริงๆ นะ ซอยยูนา... |
Turn left at the hospital and turn right at the first street. | เลี้ยวซ้ายจากโรงพยาบาล แล้ว เลี้ยวขวาตรงซอยแรก |