-poem- ในภาษาไทย| Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
|---|---|
| คำสร้อย | (n.) suffix in verse or poem for euphony |
| สร้อย | (n.) suffix in verse or poem for euphony Syn. คำสร้อย |
| ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
|---|---|
| What's this about the poem you wanted me to read? | ทำไมต้องให้ผมอ่านบทกวีด้วย |
| Yes! And a poem is a petition. Thank you, but I'm not gaga yet. | บทประพันธ์ก็คือคำร้องด้วย ขอบใจ แต่ป๊าก็ยังไม่ได้บ้าขนาด... |
| A petition is a poem, a poem is a petition. | คำร้องคือบทประพันธ์, บทประพันธ์ก็คือคำร้อง - ใช่ |
| There's a poem by a Venezuelan writer that begins, | มีนักเขียนชาวเวเนซูเอล่า -เขียนไว้ว่า |
| To celebrate, I have a poem I'd like to read. | ไม่มีใครนิ่งเท่าหินก้อนนี้ |
| So to get us back on track, I have a new poem I'd like to read. | - ผมมีกลอนใหม่ และอยากอ่านวันนี้ |
| You don't go through the back door with a poem and a bonnet. | เราเข้าประตูหลัง ด้วยกลอนด้วยบทกวีไม่ได้ |
| At the temple there is a poem called "loss",carved into the stone. | ที่วัดมีบทกลอนที่เรียกว่าความสูญเสีย สลักไว้บนแผ่นหิน |
| This poem was written about 2,000 years ago. | กลอนนี้เขียนมากว่า 2000 ปีแล้ว |
| You got a poem for everything that come up. | เธอมีบทกลอนกับเรื่องทุกอย่างเลย |
| I haven't found this poem you talked about, but I have a good idea where it's from. | ฉันไม่พบอะไรที่พูดถึงมันในบทนี้ ที่ฉันรู้ดีว่ามันมาจากไหน |
| Okay,when has anyone ever used a poem as a clue? | โอเค แล้วใครเค้าจะใช้กวีในการใบ้คำกันละ? |
-poem- ในภาษาจีน| Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
|---|---|
| 荡气回肠 | [dàng qì huí cháng, ㄉㄤˋ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄤˊ, 荡气回肠 / 蕩氣回腸] heart-rending (drama, music, poem etc); deeply moving |
| 哀江南赋 | [Āi Jiāng nán fù, ㄞ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄈㄨˋ, 哀江南赋 / 哀江南賦] Lament for the South, long poem in Fu style by Yu Xin 庾信|庾信 mourning the passing of Liang of the Southern dynasties 南朝梁朝 |
| 蜀相 | [Shǔ xiàng, ㄕㄨˇ ㄒㄧㄤˋ, 蜀相] Prime Minister Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮 of Shu, memorial poem by Tang poet Du Fu 杜甫, Where to seek the Prime Minister's memorial hall? |
| 人去楼空 | [rén qù lóu kōng, ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄌㄡˊ ㄎㄨㄥ, 人去楼空 / 人去樓空] people are gone, the tower is empty; cf Yellow Crane Tower 黄鹤楼, Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢, with theme the past will never return; nostalgia for old friends |
| 曲子 | [qǔ zi, ㄑㄩˇ ㄗ˙, 曲子] poem for singing; tune; music |
| 贫女诗 | [pín nǚ shī, ㄆㄧㄣˊ ㄋㄩˇ ㄕ, 贫女诗 / 貧女詩] Poor Woman, long poem by Tang dynasty poet Qin Tao'yu 秦韜玉|秦韬玉 |
| 牧神午后 | [mù shén wǔ hòu, ㄇㄨˋ ㄕㄣˊ ˇ ㄏㄡˋ, 牧神午后 / 牧神午後] Prélude à l'après-midi d'un faune, by Claude Debussy based on poem by by Stéphane Mallarmé |
| 次韵 | [cì yùn, ㄘˋ ㄩㄣˋ, 次韵 / 次韻] reply to a poem in the same rhyme |
| 春江花月夜 | [Chūn jiāng huā yuè yè, ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤ ㄏㄨㄚ ㄩㄝˋ ㄧㄝˋ, 春江花月夜] River on a spring night, long yuefu poem by 張若虛|张若虚 |
| 离骚 | [Lí sāo, ㄌㄧˊ ㄙㄠ, 离骚 / 離騷] Sorrow at Parting, poem by Qu Yuan 屈原 in Songs of Chu 楚辭|楚辞 |
-poem- ในภาษาญี่ปุ่น| Japanese-English: EDICT Dictionary | |
|---|---|
| いろは歌;伊呂波歌 | [いろはうた, irohauta] (n) iroha poem |
| シンフォニックポエム | [, shinfonikkupoemu] (n) symphonic poem |
| たとえ歌;譬え歌;喩え歌 | [たとえうた, tatoeuta] (n) (1) (See 譬喩歌) metaphorical poem (of the Man'yoshu); (2) (See 六義・2) metaphorical form (of waka) |
| 一句詠む | [いっくよむ, ikkuyomu] (v5m) to make up a haiku poem |
| 一唱三嘆;一倡三歎 | [いっしょうさんたん, isshousantan] (n,vs) one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration |
| 伊呂波順;いろは順;色は順;イロハ順 | [いろはじゅん(伊呂波順;いろは順;色は順);イロハじゅん(イロハ順), irohajun ( i ro nami jun ; iroha jun ; shoku ha jun ); iroha jun ( iroha jun )] (n) (See 五十音順) Traditional ordering of Japanese syllabary based on a Buddhist poem |
| 佳什 | [かじゅう, kajuu] (n) excellent poem |
| 勅撰集 | [ちょくせんしゅう, chokusenshuu] (n) imperial-commissioned poem anthology |
| 反歌 | [はんか, hanka] (n) tanka appendage to a long poem |
| 口述権 | [こうじゅつけん, koujutsuken] (n) public recitation right (e.g. reciting a poem in a bookstore) |
| 史詩 | [しし, shishi] (n) historical poem |
| 愛吟 | [あいぎん, aigin] (n,vs) (1) favourite poem or song; favorite poem or song; (2) lover of poetry and song |
| 換骨奪胎 | [かんこつだったい, kankotsudattai] (n,vs) adaptation (e.g. of a poem or novel); rewriting; recasting; modification; rehashing |
| 歌い上げる | [うたいあげる, utaiageru] (v1,vt) to sing at the top of one's voice; to express one's feelings fully in a poem |
| 歌心 | [うたごころ, utagokoro] (n) (waka) poetic sentiment; waka-composing mood; solid grounding in waka; meaning of a waka poem |
| 歌稿 | [かこう, kakou] (n) manuscript of poem |
| 田園詩 | [でんえんし, den'enshi] (n) pastoral poem |
| 破題 | [はだい, hadai] (n) opening section of a Chinese poem or essay (in which the topic is broached); broaching the topic of a poem or essay in its opening lines |
| 祝い歌;祝歌;祝い唄;祝唄;頌 | [いわいうた, iwaiuta] (n) (1) festive poem or song; (2) (See 六義・2) congratulatory form (of waka) |
| 苦吟 | [くぎん, kugin] (n,vs) laborious composition; struggling to compose a poem |
| 落首 | [らくしゅ, rakushu] (n) lampoon; satirical poem |
| 詠史 | [えいし, eishi] (n) historical poem or epic |
| 詩碑 | [しひ, shihi] (n) poem inscribed on monument |
| 辞世 | [じせい, jisei] (n) (1) passing away; death; (2) death poem (poem written during one's final moments) |
| 達磨歌 | [だるまうた, darumauta] (n) (obsc) confusing song or poem (esp. used derogatorily to describe a style of middle-age Japanese poetry popularized by Fujiwara no Teika) |
| 遺詠 | [いえい, iei] (n) posthumous song or poem |
| 雅称 | [がしょう, gashou] (n) correct name; elegant name; name of poem |
-poem- ในภาษาฝรั่งเศส| Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
|---|---|
| บทกวี | [n.] (botkawī) EN: poetry ; poem ; verse FR: poésie [f] ; poème [m] |
| บทกวีนิพนธ์ | [n.] (botkawīniph) EN: poetry ; poem FR: poème [m] |
| บทกลอน | [n.] (botkløn) EN: poem FR: poème [m] |
| ฉันท์ | [n.] (chan) EN: verse ; poem ; type of Thai versification (with metrical composition derived from India) ; metrical composition FR: verset [m] |
| ฉันท- | [pref.] (chantha-) EN: verse ; poem FR: verset [m] |
| กานท์ | [n.] (kān) EN: poem FR: |
| กานท | [n.] (kānt) EN: poem FR: |
| กาพย์ | [n.] (kāp) EN: poem ; [kind of Thai verse] FR: |
| กาพย์กลอน | [n.] (kāpkløn) EN: poem FR: |
| กวีนิพนธ์ | [n.] (kawīniphon) EN: poetry ; poem ; verse FR: poésie [f] |
| คำกลอน | [n.] (khamkløn) EN: poem ; verse ; poetry ; rhyme FR: poème [m] ; poésie [f] |
| คำประพันธ์ | [n. exp.] (kham prapha) EN: verse ; poetry ; rhyme ; poem ; poetical writing FR: poésie [f] |
| ครรโลง | [n.] (khanlōng) EN: poem FR: |
| เขียนโคลง | [v. exp.] (khīen khlōn) EN: write a poem ; compose a poem FR: écrire un poème ; composer un poème |
| โคลง | [n.] (khlōng) EN: poem ; verse FR: poème [m] ; vers [m] ; poésie [f] |
| กลอน | [n.] (kløn) EN: rhyme ; poem ; verse FR: rime [f] ; poème [m] ; vers [m] |
| กลอนแปด | [n. exp.] (kløn paēt) EN: Thai octameter poem FR: |
| กลอนเพลงยาว | [n.] (klønphlēngy) EN: Thai octameter poem FR: |
| กลอนเปล่า | [n. exp.] (kløn plāo) EN: prose poem ; blank verse FR: |
| กลอนสุภาพ | [n.] (klønsuphāp) EN: Thai octameter poem FR: |
| กลอนตลาด | [n.] (kløntalāt) EN: Thai octameter poem FR: |
| เพลงยาว | [n.] (phlēngyāo) EN: love letter ; love poem ; madrigal FR: madrigal [m] (litt.) |
| ร้อยกรอง | [n.] (røikrøng) EN: verse ; poem ; poetry FR: poésie [f] ; vers [mpl] ; versification poétique [f] |
| แต่งโคลง | [v. exp.] (taeng khlōn) EN: compose a poem ; write poetry FR: écrire un poème |