Well, you'll soon put a stop to that, won't you, Glovey? | ใช่ ก็คุณเร็ว ๆ นี้จะนำนั้นหยุด ใช่ไหม ถุงมือ? |
Now, I get a copy of your notes on combustible elements, right? | ทีนี้ นายจะให้ฉันลอก รายงานเรื่องธาตุที่ติดไฟได้ ใช่ไหม ? |
If I remember right, I'm going to Warehouse 28? | ถ้าจำไม่ผิด ผมต้องไปคลังสินค้าที่ 28 ใช่ไหม ? |
You're a waiter at Colosimo's Restaurant? | พวกนายเป็นบริกร ที่ภัตตาคารโคโลสิโม่ ใช่ไหม ? |
Oh, I bet you like to take risks, don't you, Dr. Glass? | โอ้ ฉันเดาว่าคุณก็คงชอบความเสี่ยง ใช่ไหม ดร. กลาส? |
I'll buy that girl is suffering some kind of pronounced psychosis. | - คุณคงไม่เชื่อเช่นนั้นจริงๆ ใช่ไหม ? - แล้วคุณมีคำอธิบายที่ดีกว่าไหม ? |
About what happens? | Teresa พ่อหนูรู้เรื่องนี้ดี ใช่ไหม ? |
Come on, let's get out of here. | ลักพาโดยการกระตุ้นจากเอเลี่ยน ใช่ไหม ! |
This isn't some UFO goose chase you're leading me on, is it? | นี่ไม่ใช่เรื่องโง่ๆ ที่ไล่ตาม UFO ตามที่คุณบอกฉัน ใช่ไหม ? |
Did you say Kissel? | คุณบอกว่า Kissel ใช่ไหม ? |
Paul, right? | โอ ดี... Paul ใช่ไหม ? |
You believe it all, don't you? | คุณเชื่อทั้งหมด ใช่ไหม ? |
You didn't come to raid my minibar, did you? | คุณไม่ได้บุกมาหาผมโดยไม่ทันตั้งตัว ใช่ไหม ? |
They're here, aren't they? | พวกเขาอยู่ที่นี่ ใช่ไหม ? |
She's twice as big as a rhino, eh, kid? And twice as dangerous. | นอกจากสปันจ์ เธอใหญ่กว่าแรดตั้งสองเท่า ใช่ไหม หนุ่มน้อย? |
It's high times for you, isn't it? The gay neighbour is terrified. | สมใจคุณแล้วซิ ใช่ไหม เพื่อนบ้านเกย์กำลังรับทุกข์นี่ |
You've intoned them all. | พวกคุณได้ลองเปล่งเสียงมาแล้วทั้งหมด ใช่ไหม ? |
Not that there's anything wrong with that, right Harold? | ไม่หรอก คงต้องมีอะไรผิดพลาดหรอกน่า ใช่ไหม ฮาร์โรล? |
Patting isn't bad for the kid, right, Wil? | ลูบท้องไม่เป็นอันตรายกับเด็ก ใช่ไหม วิล |
Hit the road, will you? | จะเริ่มอีกแล้วเหรอ ใช่ไหม ? |
Were late, aren't we? | เราสายกันแล้ว ใช่ไหม ? |
Shoot a man, you jump ship and then you crash a bridge. | คนร้ายยิงเค้าแล้วกระโดดจากเรือ แล้วชนสะพาน ต้องไม่ใช่แผนทีี่วางไว้แน่ ใช่ไหม อือ มันจะทำให้เป็นจุดสนใจ |
You can edit this out, right? This doesn't have to be in the movie. | คุณลบการบันทึกเทปนี้ออกได้ ใช่ไหม ฉากนี้ไม่จำเป็นต้องมีในหนังก็ได้ |
What a beautiful dance, yes Pumpkin? | รำได้สวยงามจริงๆ, ใช่ไหม นังหนู? |
Isn't that right? | เป็นอย่างนั้น ใช่ไหม ? |
It's not bad, huh, Top? | มันก็ไม่เลวนะ ใช้ไหม ท็อป? |
Oh, come on, Toby, don't be like that. We're friends. Aren't we friends? | โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า โทบี้ อย่าทำงี้สิ เราเพื่อนกันนะ ใช่ไหม เพื่อนกัน |
Bet it's a girl thing, no, right? I mean, it's got to be. | พนันได้เลยว่าเรื่องสาว ใช่ไหม ชัวร์เลยเนี่ย ทำหน้าแบบนี้ |
You want to call your girlfriend, right? | พี่จะโทรหาแฟน ใช่ไหม ? |
Right Tifa? | ฝืมือเซฟิรอธ ใช่ไหม ทีฟ่า? |
Amazing. Isn't it, mother? | เหลือเชื่อเลย ใช่ไหม แม่ |
So good my tongue would melt. Right, Setsuko? | อร่อยจนลิ้นแทบละลาย ใช่ไหม เซตซึโกะ |
Look, if I had any idea what happened, I wouldn't have to call the police, now, would i ? | lฟังนะ ถ้าผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมก็ไม่ต้องโทรแจ้งตำรวจหรอก ใช่ไหม ? |
He's looking at us, right? | เขากำลังมองเรา ใช่ไหม ? |
Oh, Yanchong's mom? | โอ้,แม่ของ Yanchong ใช่ไหม ? |
What do you mean by 'trade'? It's smuggling | คุณหมายถึง ค้าขาย ใช่ไหม มันเลี่ยงภาษีนี่ |
So that's the story, okay? Now, everyone, just let's move on and, uh [Sheryl Continues] | เรื่องก็เป็นอย่างนี้ ใช่ไหม โอเค ทานข้าวกันต่อได้แล้ว |
Everybody is doing everything they can. Okay? | ทุกคนกำลังทำทุกอย่างที่พวกเขาสามารถทำ ใช่ไหม ? |
Sure you'll all be there. Won't you, Sharon? | ต้องมากันทุกคนนะ ใช่ไหม ชารอน |
He's quite a little ball of fun, aren't you, Dexter? | ...มันเป็นลิงที่ขี้เล่น ใช่ไหม ,เด็กเตอร์ |