Since miss Taylor was there for the original dedication, it's only fitting that we have her do the honors today. | คุณเทรเลอร์อยู่ที่นั่น ตอนพิธีกล่าวคำอุทิศครั้งแรก มันช่างเหมาะเจาะที่พวกเราได้เธอ ให้เกียรติมาร่วมงานวันนี้ |
Well, regardless, now that we got a decent bead on ghost rider, let's go. | ไม่ว่ายังไง เราก็มีความเชื่อมโยงที่เหมาะเจาะ กับ ผีนักขับ ไปกันเถอะ |
Luckily, it wasn't bad timing for an enforced sabbatical from the business as I'd recently branched out into movie distribution. | โชคดี นี่เป็นเวลาที่เหมาะเจาะ กับช่วงหยุดพักผ่อนพอดี เพราะผมเพิ่งขยายธุรกิจออกมา สู่การจำหน่ายภาพยนตร์ |
And what perfect timing. Here he is now, ladies and gentlemen. | เวลาช่างเหมาะเจาะอะไรขนาดนั้น เขามาแล้วทุกท่าน |
So, this makes sense. | นี่แหละเหมาะเจาะ - โอ้ เลสเตอร์ |
What good timing We've got another guest, let him in | ช่างเหมาะเจาะ เรามีแขกอีกคน ให้เขาเข้ามา |
It all makes sense now. | เรื่องมันเหมาะเจาะเลย |
There now. That is just perfect. | ถึงแล้ว ช่างเป็นตำแหน่งที่เหมาะเจาะ |
In our dance's balancing act lies the perfect movement | การโยกย้ายส่ายระบำ อยู่บนการเคลื่อนไหวอันเหมาะเจาะ |
And on just the perf ect day | มาได้วันเหมาะเจาะพอดีเลยนะ ดีไหม |
No, you're wrong. Right now's the perfect time. | ผิดแล้ว ตอนนี้เลย เวลาเหมาะเจาะ |
Timing could be better. | ช่างเลือกเวลาได้เหมาะเจาะซะจริง |
How convenient. | ช่างเหมาะเจาะอะไรอย่างนี้ |
I'm not saying you should go to confession like that but for what you're about to do, it's perfect. | ผมไม่ได้บอกว่าคุณควรจะไปสารภาพแบบนั้น... แต่สำหรับสิ่งที่คุณกำลังจะทำ มันเหมาะเจาะมาก |
Which makes you the ideal test case | นี่เหมาะเจาะกับตัวทดลองชั้นยอด |
Well,that's pretty convenient -- showing up right when we find the girl with some bigwig on your tail? | เหมาะเจาะดีนะ โผล่มาตอนเราหาตัวผู้หญิงเจอ แล้วมันก็ตามหลังเธอมาพอดี |
Pretty damn good. | มันช่างเหมาะเจาะเหลือเกิน |
The perfect spot for my summer palace! | ที่เหมาะเจาะสำหรับพระราชวังฤดูร้อนของชั้น |
They taught me how to kill, how to feel no pain, and most importantly, that every job has a perfect weapon. | พวกเค้าสอนให้ผมฆ่า ให้ไม่รู้สึกเจ็บปวด และที่สำคัญที่สุด สอนว่างานทุกงานต้องมีอาวุธที่เหมาะเจาะ |
Well, I'm the perfect weapon. | ผมนี่แหละ อาวุธที่เหมาะเจาะ |
I'm organizing a junket, such as it is, to Dubai. | ที่คิดว่า... คุณเหมาะเจาะมาก |
AND, UH, NO ONE OVERHEARS YOU TALKING. Rossi: I'D BUY ALL THAT. | "เวลาช่างเหมาะเจาะทุกครั้ง ขอบคุณสำหรับคืนนี้" |
It's the perfect setting. | มันเป็นฉากที่เหมาะเจาะ |
But how could you know that? | เวลาของคุณเหมาะเจาะมาก |
Oh, how fitting then, that you should have a stag of your own to play with. | ช่างเหมาะเจาะอะไรเช่นนี้ มีกวางไว้เล่นเอง |
Now isn't that a neat coincidence? | นั่นไม่ใช่ความบังเอิญอย่างเหมาะเจาะหรอกเหรอ? |
I thought, "this is impeccable timing - | ฉันคิดว่า นี่มันเป็ฯเวลาที่ช่างเหมาะเจาะ |
They seem to fit perfectly. | พวกมันดูเหมาะเจาะพอดี |
We have also determined that these garments fit ridiculously well. | เรายังสามารถบ่งชี้ได้ว่า ชุดทั้งสองนี้พอดีกับตัวของพวกเธออย่างเหมาะเจาะ |
A perfect place for a guy to spin on his head. | ที่สถานที่เหมาะเจาะสำหรับ พ่อหนุ่มนักทิ่มหัวหมุนติ้วๆ |
No, the Flash shirt is because it's Friday, but it's nice when things work out. | เปล่า เพราะมันเป็นวันศุกร์ต่างหาก แหม มันพอดีเหมาะเจาะเลยนะ |
Barrett's a perfect match for Pearson. | บาร์เร็ตต์เป็น คู่ที่เหมาะเจาะของเพียร์สัน |
And when the time's right, those kids will battle it out and only a handful of them will get signed. | เมื่อถึงเวลาเหมาะเจาะ เจ้าพวกนี้ก็จะแสดงตัวออกมา และแค่หยิบมือของพวกนี้ เท่านั้นจะได้เซ็นสัญญาเล่นลีกใหญ่ |
A seriously amazing coincidence. | บังเอิญได้เหมาะเจาะมาก |
That's not convenient timing? | นั้นไม่ใช่ เวลาที่เหมาะเจาะหรอ? |
Decent stick. Very smooth. | แทงได้ตำแหน่งเหมาะเจาะ ราบรื่นมาก |
Everybody. It's the perfect opportunity for the theft. | ทุกคนครับ มันเป็นโอกาสเหมาะเจาะของโจร |
See, lightning strikes sand at the right angle, it crystallizes into the perfect shape of itself. | คิดว่าน่าจะหมายถึงผลึกแก้ว เห็นไหม... สายฟ้าฟาดทราย ในมุมที่เหมาะเจาะ |
Talk about taking a header. | เหมาะเจาะอะไรขนาดนั้น |
Maybe the killer was watching for the perfect moment. | คนร้ายคงเล็งเวลาไว้ให้เหมาะเจาะ |