The old man opened his eyes, and for a long moment... ... he was coming back from a long way away. | ชายชราเปิดตาของเขา และเป็นช่วงเวลาที่นานเขาเป็น กลับมาจากทางยาวออกไป |
Maybe Baker would like to know Just what you and Jackson had to say about the cash box. | บางทีเบเกอร์อาจจะอยากรู้ ที่นายกับแจ๊คสันพูด ...เกี่ยวกับเงินนั่น |
"And then remain stationary for six months digesting it." | นี่ไง "แล้วก็ขดอยู่กับที่นาน 6 เดือนเพื่อย่อยมัน" |
A big building where generals meet, but that's not important. | ตึกใหญ่ ๆ ที่นายพลพบปะกันค่ะ แต่นั่นไม่สำคัญหรอก |
With you driving that rig, we got it licked! Nice to have you aboard. | ถ้านายขับรถบรรทุกนั่น เราไปได้แน่ ดีใจที่นายมาร่วมด้วย พ่อหนุ่ม |
Basic. most common slip-up in espionage. | - ความรู้พื้นฐานที่นายควรรู้ ในงานสืบราชการลับ |
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up, and He said, "This is what we got for you, kid. | มันเหมือนพระเจ้าให้บางอย่างนาย หลายๆ เรื่องที่นายทำได้ และท่านก็พูดว่า "นี่คือสิ่งที่เราให้ กับเจ้า จงอย่าให้มันสูญไป" |
If you'll release me, whatever you ask for ransom, you'll get it, I promise you. | ถ้านายปล่อยฉัน... นายจะได้เงินเท่าที่นายต้องการ ฉันสัญญา |
I'm asking that if he turns out to have power like Akira's like you said, will we be able to control it? | ที่ฉันถามแบบนั้น เพราะถ้าเขา มีพลังเหมือนกับ อากิระ เหมือนอย่างที่นายพูด เราจะควบคุมมันได้หรือ? |
The focus testing... showed a solid base... ..in the 9- to 11-year-old bracket,... ..with a possible carry-over into the 12-year-olds. | นี่มันงานเลี้ยง พระเจ้า ดีใจที่นายมาได้ จอช |
Ray, it's time to put away your little fantasies ... and come down to Earth. | เรย์ ถึงเวลาที่นายจะต้องกลับ มาบนโลกแห่งความเป็นจริงแล้ว |
I can take a hint, gotta face the facts You're my only friend, Abu! | ฉันไม่อาจรู้ได้ คงต้องพบกับความจริง ที่นายเป็นเพื่อนเพียงคนเดียวของฉัน อาบู ใครน่ะ! ? ! |
Come on, George. Tell like you done before. Please? | เอาน่า เหมือนที่นายเคยเล่าไง นะ ๆ |
No. The part about I should have ended it. Junior heard that. | ไม่ใช่ ที่นายพูดเรื่องหยุดน่ะ จูเนียร์ได้ยินนะ |
No! No, no, no, no, no! You got it- You got it all wrong, Potato Head. | ไม่ ไม่ๆๆๆๆ ที่นายรู้ ที่นายรู้มันผิดทั้งหมด โปเตโต้ เฮด |
Do you have any idea what it took to get in here? You've gone as far as you can go. You come with me now. | นายมีความคิดอะไรหรอถึงได้มาที่นี่ นายมาไกลมากเกินกว่าที่นายจะมาได้แล้ว นายต้องกลับไปกับฉันเดี๋ยวนี้ |
Well, you've got all the answers. How do you explain that? You didn't beat me that day. | นายมีคำตอบให้กับทั้งหมดนั้นไหมหละ นายอธิบายได้ไหม \ ที่นายไม่ชนะฉันในวันนั้น และฉันสามารถเอาชนะตัวเองได้ |
When she comes to visit you... whatever you do, no matter what... don't let her leave here in a fight, man. | เมื่อเธอมาหานาย... อะไรที่นายกำลังทำอยู่/มันไม่สำคัญ... อย่าปล่อยให้เธอจากไป /ต้องสู้ ต้องทนว่ะเพื่อน |
Yeah. No, I get what you're saying. I will. | อ่า ไม่ ฉันเข้าใจนะที่นายพูด แล้วฉันจะทำตามด้วย |
I think... the real reason you want off this ship is the girl | ฉันคิด ว่าเหตุผลที่นายอยากขึ้นจากเรือ คือผู้หญิง |
Human sacrifices were once made on the hills above this river. | ไม่ใช่, อะไรที่นายรู้สึกตอนนี้น่ะ, มันคือการบรรลุแรกของมนุษย์ |
I'm glad you're okay, Clark. | ดีใจนะ ที่นายสบายดี, คล้าก |
There's something you don't see every day. | วู้! .. นั่นไม่ใช่สิ่งที่นายจะได้เห็นทุกวันหรอกนะ กองเชียร์ปอมปอมล่มซะแล้ว |
And you're out late, waiting for him to go to bed so you can avoid the uncomfortable silence when you get home. | แล้วที่นายยังอยู่ข้างนอกนี่ กลับเข้าบ้านช้าๆ เพื่อที่นายจะได้ไม่ต้องเจอพ่องั้นสิ หยังงี้นายจะยิ่งลำบากเวลาจะกลับบ้านนะ |
You realize this is our longest conversation ever? | เธอรู้มั๊ย นี่เป็นการคุยที่นานที่สุด ที่เราเคยคุยกัน |
You came into my life thinking you could shake me down because I was some spoiled, rich brat who needed his daddy's protection. | นายเข้ามายุ่งย่ามในชีวิตฉันเองนะ ที่นายคิดจะกดขี่ฉัน.. ..เพราะเห็นว่าฉันเป็นไอโง่ที่คอยคิดแต่ จะใช้เงินพ่อฉันคุมกะลาหัว |
Be careful. A lot depends on how you answer. | ระวังด้วย สิ่งที่นายตอบ จะสร้างความแตกต่างมหาศาล |
Um... so is that Clyde with a D or Clive with a V? | อืม นั่น คุณไคลฟ์ ที่นามสกุล D หรือ V ครับ |
Fine, I saw you in action at the pool hall, so I'll make you Number 2, okay? | ก็ดี ฉันเห็นแล้วตอนที่นายอยู่ห้องพูล ฉันจะทำให้นายได้ที่ 2 ดีไหม? |
But you won't find out the "why?" if you do this 15 years of being curious would go to waste So is that okay with you? | แต่นายจะไม่หาคำตอบหน่อยเหรอ ว่า "ทำไม?" ถ้านายทำอย่างนี้ 15 ปีที่นายอยากรู้ จะเสียเวลาเปล่านะ นายจะยอมให้เป็นอย่างนั้นเหรอ? |
They said the ratings are low Your first suggestion was to go to that restaurant after your release | เขาว่ากันว่าเรตติ้งตก สิ่งแรกที่นายทำคือ ไปร้านอาหาร หลังจากถูกปล่อย |
Someone who's gonna make him do things he never thought he could do. | บางคนที่สารถทำให้นาย ทำอะไรที่นายไม่คิดว่า นายจะทำได้ |
Well, you don't exactly smell like a basket of roses. | ดีแล้วl, ที่นายไม่คิดว่ากลิ่นมันหอม เหมือน ตะกร้ากุหลาบน่ะ |
Thanks for helping me out back there. No problem. | ไม่เป็นไร ดีใจที่นายมา อัลเบิร์ต |
Like a piece of shit? That's what you are to me, a piece of shit. | แบบไอ้พวกวิตถารเหรอ นั่นเป็นอะไร ที่นายเป็นสำหรับฉัน ไอ้พวกวิตถาร |
When was the last time you met one who didn't think she knew everything about your lazy ass before you even opened your mouth, huh? | ที่คิดว่ารู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับนาย ก่อนที่นายจะได้ ปริปากด้วยซ้ำ ฮือ? |
You don't like hockey! The only reason you say you do is to piss me off! | นายไม่ชอบฮอคกี้ ที่นายพูด เพราะนายอยากให้ฉันโมโห! |
I don't know, maybe things aren't right, like maybe your life is in disarray... or just not what you would like and you start to wonder what caused this. | ไม่รู้สิ รู้สึกเหมือนมันไม่ถูกต้อง เหมือนชีวิตนายกำลังยุ่งเหยิง หรือไม่ใช่อย่างที่นายต้องการ แล้วนายก็เริ่มสงสัยว่าเพราะอะไร |
Alright, whatever you want. Put this shit on? | ตกลง ทำตามที่นายบอกก็ได้ ใส่ไอ้นี่ใช่ไหม |
Hey, Park. The guy you caught Get him in! | เฮ้ ปาร์ก คนที่นายจับมาน่ะ เอาไปขังซะ! |