English-Thai: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
they | (pron.) พวกเขา Syn. he and she, all, others |
English-Thai: HOPE Dictionary | |
---|---|
they | (เธ) pron. เขาเหล่านั้น,พวกเขา,บุคคลทั่วไป,ประชาชนทั่วไป |
they'd | (เธดฺ) abbr. they had,they would |
they'll | (เธล) abbr. they are,they shall |
they're | (แธร์) abbr. they are |
they've | (เธฟว) abbr. they have |
English-Thai: Nontri Dictionary | |
---|---|
they | (pro) เขาทั้งหลาย,พวกเขา |
Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
them | (pron.) พวกเขา (รูปกรรมของ they) |
พวกนั้น | (pron.) they Ops. เหล่าโน้น |
พวกเขา | (pron.) they See also: them |
เขาทั้งหลาย | (pron.) they See also: them Syn. พวกเขา |
เหล่านั้น | (pron.) they Syn. พวกนั้น Ops. เหล่าโน้น |
ตัวอย่างประโยค จาก Meemodel ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ | |
---|---|
I didn't say they look alike | ฉันไม่ได้พูดว่าพวกเขาเหมือนกัน |
What do they plan to do? | พวกเขาวางแผนทำอะไร |
I can't believe it, they're so good | ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย มันดีเหลือเกิน |
Who are they? No idea | พวกเขาเป็นใคร? ไม่ทราบ |
They do deserve the money they get | พวกเขาสมควรได้รับเงินที่พวกเขาหาได้ |
Probably which they don't need | อาจบางทีเป็นสิ่งที่พวกเขาไม่ต้องการ |
Because they did it first | เพราะพวกเขาทำมันมาก่อนแล้ว |
Men fear most what they cannot see | ที่คนเรากลัวมากที่สุดคือสิ่งที่พวกเขาไม่สามารถมองเห็นได้ |
I don't care what they say about you | ฉันไม่สนใจหรอกว่าพวกเขาพูดถึงคุณอะไรบ้าง |
I'm afraid they are on their way to Bangkok | ฉันเกรงว่าพวกเขาอยู่ระหว่างทางไปกรุงเทพฯ |
Please tell me what are they doing here? | โปรดบอกฉันมาว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่ที่นี่? |
No, they're still awake | เปล่า พวกเขายังคงตื่นอยู่ |
Did they have a good time? | พวกเขารู้สึกสนุกกันไหม? |
I'm sure they did | ฉันแน่ใจว่าพวกเขาสนุก |
What kind of film should they see? | พวกเขาควรดูหนังประเภทไหนกัน? |
Now they don't even talk to each other | ตอนนี้พวกเขาไม่แม้แต่จะพูดคุยกัน |
Do they seem confused when you speak English? | พวกเขาดูสับสนเมื่อฟังคุณพูดภาษาอังกฤษใช่หรือเปล่า? |
How do they train the dogs? | พวกเขาฝึกสุนัขอย่างไร? |
We get them when they're puppies | เราได้พวกมันมาตอนยังเป็นลูกสุนัขอยู่ |
How many dogs do they train at a time? | พวกเขาฝึกสุนัขกี่ตัวในครั้งหนึ่งๆ? |
There's nothing they can teach you in college | ในวิทยาลัยไม่มีอะไรที่พวกเขาจะสอนคุณได้ |
It is what they do that makes them good or bad | สิ่งที่พวกเขาทำนั่นแหล่ะที่ทำให้พวกเขาดีหรือไม่ดี |
I can't believe they picked me to replace her | ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าพวกเขาเลือกฉันมาแทนที่เธอ |
What happens if they do become hostile? | จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกนั้นไม่เป็นมิตร? |
Everyday they buy me presents and pretty clothes | ทุกๆ วันพวกเขาจะซื้อของขวัญและเสื้อผ้าสวยๆ ให้ฉัน |
If others see this side of me, they'd be scared, and they won't come close to me anymore | ถ้าคนอื่นๆ มองเห็นด้านนี้ของฉัน พวกเขาอาจจะกลัว และจะไม่เข้าใกล้ฉันอีกต่อไป |
I don't care about that, let them say whatever they want! | ฉันไม่สนเรื่องนั้นหรอก ปล่อยให้พวกเขาพูดไปอย่างที่อยากจะพูด |
They have another purpose? | พวกเขามีวัตถุประสงค์อื่นหรือ |
They are waiting upstairs | พวกเขากำลังคอยอยู่ข้างบน |
They'll have a party for their 10th wedding anniversary | พวกเขาจะจัดปาร์ตี้ครบรอบวันแต่งงานปีที่ 10 |
They buy many things at the store | พวกเขาซื้อของมากมายที่ร้านค้า |
They live together in a big house | พวกเขาอาศัยอยู่ด้วยกันในบ้านหลังใหญ่ |
They work well together | พวกเขาทำงานเข้าขากันดี |
They've been working on this project since last year | พวกเขาทำงานในโครงการนี้ตั้งแต่ปีที่แล้ว |
They have people who will walk your dog for you | เขามีคนที่จะพาหมาของคุณไปเดินเล่น |
They ruined my life | พวกเขาทำลายชีวิตฉัน |
They're not that good, but I'm glad you like them | มันไม่ได้ดีอย่างนั้นหรอก แต่ฉันก็ดีใจที่คุณชอบพวกมัน |
They should not have to see the things we do | พวกเขาไม่ควรจะต้องเห็นสิ่งที่พวกเราทำ |
They won't let you back now | พวกเขาจะไม่ปล่อยคุณกลับไปตอนนี้ |
They're getting closer | พวกเขาใกล้เข้ามาแล้ว |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
Why, they've never swept this room. | ทำไมพวกเขาไม่เคยกวาด ห้องพัก |
Then they're orphans. | จากนั้นพวกเขากำลังเด็กกำพร้า |
Then maybe they'll let me stay. | จากนั้นพวกเขาอาจจะให้ฉันอยู่ |
And look, they have their names carved on them. | และมองไปที่พวกเขามีชื่อของ พวกเขา แกะสลักเกี่ยวกับมัน |
But I'm warnin' ya, you give 'em an inch, and they'll walk all over ya! | แต่ฉันเตือน 'ยาคุณให้' em นิ้ว และมันจะเดินไปทั่วยา! |
Вut they won't keeр in rhythm | แต่มันจะไม่เก็บไว้ในจังหวะ |
No, they're not, but... | ไม่มีพวกเขาไม่ได้ แต่ |
All right, they've gone. | ความเป็นธรรมไม่มีอีกต่อไปแล้ว |
What more do they want? It's from the finest lumber! | พวกมันต้องการอะไรอีกล่ะ ขี้เลื้อยนั้นได้จากไม้คุณภาพดี |
Nevertheless, the people are overworked. They need diversion. | ประชากรทำงานหนัก เขาต้องการความเห็นใจ |
Funny how they've left us alone. | ตลกสิ้นดี ไม่รู้เมื่อไหร่เขาจะทอดทิ้งเร |
How wonderful if they stopped hating us, if they let us go about our business like we used to. | มันเยี่ยมมากเลย ถ้าพวกเขาดีกับเรา ถ้าพวกเขาให้เราทำการค้าเสรี เหมือนที่เคยเป็นมา |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
装屄 | [zhuāng bī, ㄓㄨㄤ ㄅㄧ, 装屄 / 裝屄] pretentious bastard (lit. cunt, taboo slang, 裝B|装B is common euphemism); person who pretends to be bigger or richer than they are |
今非昔比 | [jīn fēi xī bǐ, ㄐㄧㄣ ㄈㄟ ㄒㄧ ㄅㄧˇ, 今非昔比] You can't compare the present with the past.; Nothing is as good as in former times.; Things ain't what they used to be. |
传说 | [chuán shuō, ㄔㄨㄢˊ ㄕㄨㄛ, 传说 / 傳說] it is said; they say; legend; tradition |
据称 | [jù chēng, ㄐㄩˋ ㄔㄥ, 据称 / 據稱] it is said; allegedly; according to reports; or so they say |
一丘之貉 | [yī qiū zhī háo, ㄧ ㄑㄧㄡ ㄓ ㄏㄠˊ, 一丘之貉] jackals of the same tribe (成语 saw); fig. They are all just as bad as each other. |
人家 | [rén jia, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ˙, 人家] other people; sb else; he, she or they; I, me, myself (as "one" or "people") |
人称代词 | [rén chēng dài cí, ㄖㄣˊ ㄔㄥ ㄉㄞˋ ㄘˊ, 人称代词 / 人稱代詞] personal pronoun: I 我, you 你, she 她, they 他們|他们, we two 咱們|咱们 etc |
窃国者侯,窃钩者诛 | [qiè guó zhě hóu, ㄑㄧㄝˋ ㄍㄨㄛˊ ㄓㄜˇ ㄏㄡˊ, qie4 gou1 zhe3 zhu1, 窃国者侯,窃钩者诛 / 竊國者侯,竊鉤者誅] steal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (成语 saw, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子) |
窃钩者诛,窃国者侯 | [qiè gōu zhě zhū, ㄑㄧㄝˋ ㄍㄡ ㄓㄜˇ ㄓㄨ, qie4 guo2 zhe3 hou2, 窃钩者诛,窃国者侯 / 竊鉤者誅,竊國者侯] steal a hook and they hang you, steal the whole country and they make you a prince (成语 saw, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子) |
既来之,则安之 | [jì lái zhī, ㄐㄧˋ ㄌㄞˊ ㄓ, ze2 an1 zhi1, 既来之,则安之 / 既來之,則安之] Since they have come, we should make them comfortable (成语 saw). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as |
她们 | [tā men, ㄊㄚ ㄇㄣ˙, 她们 / 她們] they; them (for females) |
它们 | [tā men, ㄊㄚ ㄇㄣ˙, 它们 / 它們] they (for inanimate objects) |
战无不胜,攻无不克 | [zhàn wú bù shèng, ㄓㄢˋ ˊ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ, gong1 wu2 bu4 ke4, 战无不胜,攻无不克 / 戰無不勝,攻無不克] to triumph in every battle and win every fight (成语 saw); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do |
攻无不克,战无不胜 | [gōng wú bù kè, ㄍㄨㄥ ˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˋ, zhan4 wu2 bu4 sheng4, 攻无不克,战无不胜 / 攻無不克,戰無不勝] to triumph in every battle and win every fight (成语 saw); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do |
他们 | [tā men, ㄊㄚ ㄇㄣ˙, 他们 / 他們] they |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
Cカード | [シーカード, shi-ka-do] (n) card carried by divers to prove they are certified |
あいつら | [, aitsura] (n) they; (P) |
イエローキャブ | [, iero-kyabu] (n) (1) yellow cab; (2) term referring to an ethnic stereotype of Japanese women, and by extension other Asians, suggesting that they are sexually available to foreign men |
くたばりぞこない | [, kutabarizokonai] (exp) (vulg) worthless (of a person); somebody who wouldn't be missed if they died |
だって | [, datte] (conj) (1) (col) after all; because; (2) (col) but; (prt) (3) even; (4) too; as well; also; (5) they say; I hear; you mean; (P) |
どの面下げて;どの面さげて | [どのつらさげて, donotsurasagete] (exp) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...? |
なりけり | [, narikeri] (exp,aux-v) (arch) auxiliary verb indicating the speaker's personal recollection or something they've heard (e.g. "was", "wasn't it?", "is said to have ...", etc.) |
ふいご祭;ふいご祭り;鞴祭;鞴祭り | [ふいごまつり, fuigomatsuri] (n) Bellows Festival (festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray) |
フライングゲット;フラッグゲット | [, furaingugetto ; furaggugetto] (n,vs) obtaining items such as books, CDs and DVDs before the date they officially go on sale (wasei |
フラゲ | [, furage] (n,vs) (abbr) (See フライングゲット) obtaining items such as books, CDs and DVDs before the date they officially go on sale (wasei |
下達上通 | [かたつじょうつう, katatsujoutsuu] (n,vs,adj-no) (arch) conveying the views of the subordinates to the rulers; rulers apprehending the views of those they govern |
中入り;中入(io) | [なかいり, nakairi] (n,vs) (1) intermission during a performance (e.g. variety show, play, sumo, etc.); (2) temporary departure of an actor (between the first and second halves of a noh or kyogen performance, during which time they change costumes, etc.) |
何でも | [なんでも, nandemo] (exp,adv) (1) (uk) any; whatever one likes; by all means; anything; everything; (exp) (2) (uk) (at start of sentence) I am told; I understand; they say; I hear; (P) |
何方も何方 | [どっちもどっち, docchimodocchi] (exp) (id) They are both to blame |
係合 | [けいごう, keigou] (n,vs) joining elements so they mate or hook together (e.g. a clutch); engagement |
兄たり難く弟たり難し | [けいたりがたくていたりがたし, keitarigatakuteitarigatashi] (exp) there is little to choose between the two; they're both about the same |
八方美人 | [はっぽうびじん, happoubijin] (n) one who is affable to everybody; a flunky; person beautiful from all angles; everybody's friend; person who shows people what they want to see |
噂をすれば影が射す;噂をすれば影がさす | [うわさをすればかげがさす, uwasawosurebakagegasasu] (exp) (id) speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear |
女房と畳は新しい方がいい;女房と畳は新しい方が良い;女房と畳は新しいほうがいい;女房と畳は新しい方がよい | [にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい(女房と畳は新しい方がいい;女房と畳は新しい方が良い;女房と畳は新しいほうがいい);にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい(女房, nyouboutotatamihaatarashiihougaii ( nyoubou to tatami ha atarashi i houga ii ; nyou] (exp) wives and tatami are best when they're new |
宝さかって入る時はさかって出る | [たからさかっているときはさかってでる, takarasakatteirutokihasakattederu] (exp,v1) ill-gotten gains fade as fast as they were obtained |
寄ると触ると | [よるとさわると, yorutosawaruto] (exp) whenever they come together |
捕らぬ狸の皮算用;獲らぬ狸の皮算用;取らぬ狸の皮算用 | [とらぬたぬきのかわざんよう, toranutanukinokawazanyou] (exp) don't count your chickens before they're hatched; (lit |
方々(P);方方 | [ほうぼう, houbou] (n) (1) (hon) they (of people); gentlemen (of the ...); (2) (hon) you (usu. plural); (adv) (3) various; (P) |
柔よく剛を制す;柔能く剛を制す | [じゅうよくごうをせいす, juuyokugouwoseisu] (exp) (id) soft and fair goes far; willows are weak, yet they bind other wood |
無為自然 | [むいしぜん, muishizen] (n) (1) abandoning artifice and just being oneself; doing nothing and taking things as they come; (2) {Buddh} unconditioned nature; unconditioned spontaneity |
目出度し目出度し;愛でたし愛でたし | [めでたしめでたし, medetashimedetashi] (exp) (uk) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after (traditional ending to stories) |
秋茄子は嫁に食わすな | [あきなすはよめにくわすな, akinasuhayomenikuwasuna] (exp) (id) don't feed autumn eggplant to your wife (because they're too delicious, because they'll give her the chills, or because their lack of seeds will reduce her fertility) |
紙魚;衣魚;蠧魚 | [しみ(gikun);とぎょ(蠧魚), shimi (gikun); togyo ( to sakana )] (n) (1) (uk) true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae); (2) (See 大和紙魚) oriental silverfish (Ctenolepisma villosa); (3) (derog) someone who is unable to apply what they have read |
緇素 | [しそ, shiso] (n) old term for Buddhist priesthood and the common people (since they used to wear black and white clothing respectively) |
腰ばき | [こしばき, koshibaki] (n) (sl) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
腰パン | [こしパン, koshi pan] (n) (abbr) (sl) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner |
草食男子;装飾男子(iK);裝飾男子(iK) | [そうしょくだんし, soushokudanshi] (n) (1) (abbr) (See 草食系男子) young men who are not competitive as in tradition male stereotypes, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbr) (sl) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls |
親方日の丸 | [おやかたひのまる, oyakatahinomaru] (n) attitude that with the state as one's boss, normal fiscal accountability can be dispensed with; dependence on the central government; attitude of those who assume their jobs are safe because they are government employees |
過ちを観て斯に仁を知る | [あやまちをみてここにじんをしる, ayamachiwomitekokonijinwoshiru] (exp,v5r) to observe the reasons and types of faults a person makes is to come to know whether they are virtuous or not |
開運商法 | [かいうんしょうほう, kaiunshouhou] (n) (See 霊感商法) fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck |
霊感商法 | [れいかんしょうほう, reikanshouhou] (n) fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck |
風樹の嘆 | [ふうじゅのたん, fuujunotan] (exp) regretting one's unkindness to one's deceased parents when they were alive |
駿河問い | [するがどい, surugadoi] (n) Japanese bondage torture (hands and feet are behind the victim's back, and they are hanged from the ceiling with a rock on their back) |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
ได้คืบจะเอาศอก | [prov.] (dāi kheūp j) EN: Give him an inch and he will take a mile ; Give an inch and they'll take a mile FR: On lui donne le doigt et il vous prend le bras |
เขา | [pr. pers.] (khao) EN: he ; she ; him ; her ; they ; them FR: il ; elle ; lui ; ils ; elles ; eux |
เขาลือกันว่า | [xp] (khaoleū kan) EN: they say (that) ; it's rumored that FR: on dit que ... |
เขาพูดกันว่า... | [xp] (khao phūt k) EN: it's said that ... ; they say ... FR: on dit que ... |
มัน | [pr.] (man) EN: he ; she ; they FR: il ; ils ; elle ; elles |
ไปไหนหมด | [xp] (pai nai mot) EN: Where have they all gone? FR: Où sont-ils tous partis ? ; Il n'y a plus personne |
พากันหัวเราะ | [v. exp.] (phā kan hūa) EN: they all laughed ; the laughing was contagious FR: |
พวกเขา | [pr.] (phūakkhao) EN: they FR: ils ; elles ; eux |
พวกมัน | [pr.] (phūak man) EN: they ; them FR: ils ; elles ; eux ; les |
สินสอดทองหมั้น | [n. exp.] (sinsøt thøn) EN: [money and/or property that a husband must pay to his wife's family when they get married] ; [money and/or property that a wife or her family must pay to her husband when they get married] FR: |
ตามประสา | [adv.] (tām prasā) EN: as they do ; in their own way ; as in their wont FR: comme à leur habitude |
ทั้งคู่ | [X] (thangkhū) EN: both ; both of them ; the pair ; they FR: les deux ; la paire ; tous deux ; ils |
เธอ | [pr.] (thoē) EN: he ; him ; she ; her ; they ; them FR: il ; lui ; elle ; ils ; elles ; eux |
German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary | |
---|---|
sinken; versinken; untergehen | sinkend; versinkend; untergehend | gesunken; versunken; untergegangen | er/sie/es sinkt | ich/er/sie/es sank | wir/sie sanken | er/sie/es ist/war gesunken | ich/er/sie sänketo sink | {sank; sunk, sunken} | sinking | sunken; sunk | he/she/it sinks | I/he/she/it sank | we/they sank | he/she/it is/was sunken | I/he/she would sink |
sie | {ppron; pl} (ihrer; ihnen; sie) | sie sind | Sie sind es. | sie würdenthey (them) | they are; they're | It's them. | they'd |