| The eagle soaring clear eyed competitive prepared to strike but not a vulture. | เหมือนนกอินทรี (ไอรา แจ็คสัน ผอ. ศูนย์ศึกษาธุรกิจและการปกครอง มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด) เหินฟ้า, ตาคม, ชอบแข่งขัน |
| Ever since we came back from the countryside you've been distant, evasive. | ตั้งแต่ที่เรากลับจากบ้านชานเมือง คุณห่างเหิน ไม่ยอมพบหน้า |
| I mean, we--we broke up amicably. No one cheated. | คือว่า พวกเราเลิกกันด้วยความห่างเหิน ไม่มีการนอกใจ |
| Leopard style, dragon style. Fight to the air, fight on water. | หมัดเสือดาว หมัดมังกร เหอะเหินเอย สู้ในน้ำเอย |
| Secondly, I must be distant and alluring, and play hard to get. | อย่างที่สอง ทำตัวห่างเหินและก็ยั่วเค้า เล่นตัวอีกซักหน่อย |
| That wall Summer so often hid behind- the wall of distance, of space, of casual- | กำแพงกั้นที่ซัมเมอร์ ใช้หลบซ่อนตัวเองไว้ กำแพงของความห่างเหิน ของช่องว่าง ของทุกสิ่ง- |
| Drinking beer here with you... makes me feel much closer to you. | ตั้งแต่ที่เราดื่มกันมา ฉันรู้สึกส่า ความห่างเหินระหว่างเราสองคน มันร่นระยะเข้ามามากขึ้นนะ |
| You want a, uh, nice little taste of what you're missing in a relationship with six nutcases? | คุณจะอยากสานต่อ ความสัมพันธ์ที่เหินห่าง กับคนเพี้ยนทั้ง 6 หน่อยมั้ย? |
| I'm more of a fast-blinking, stoic, removed, uncomfortably self-aware type... | ผมเป็นประมาณว่า พวกตากระพริบไว, ปลงตก, ห่างเหิน และอึดอัดที่จะรู้จักตัวเอง |
| The point is, I go out of my way to make him feel included, but he's distant, distracted. | ประเด็นก็คือ ฉันแค่พยายามหาทาง ให้เขาไม่รู้สึกแปลกแยก แต่เขาก็ห่างเหิน ไม่สนใจ |
| But I can't accept that we're estranged | # แต่ฉันจะไม่ยอมรับว่า เรานั้นเหินห่างกัน # |
| ♪ Must be surprising, I'm just surmising ♪ ♪ I win, thrive, soar, higher ♪ ♪ Higher, higher, more fire ♪ ♪ I came to win ♪ | #ต้องตกตะลึง เหมือนที่ฉันคะเนไว้# #ฉันจะชนะ รุ่งโรจน์ และเหินบินให้สูงเสียดฟ้า# #สูงขึ้น สูงไปจนเสียดฟ้า# |
| She pointed out to me that I have been distant since I got back and that... | เธอชี้ให้ผมเห็นว่า ผมทำตัวเหินห่างตั้งแต่กลับมา และบอกว่า... |
| I feel like we're the Fugees or something, just bouncing around from available classroom to available classroom. | ผมรู้สึกเหมือนพวกเราเป็นพวกอพยพ หรืออะไรซักอย่าง ต้องระหกระเหินไปตาม ห้องเรียนที่ว่างไปสู่ อีกห้องที่ยังว่างอยู่ |
| I was on a deserted island for five years and I am totally out of practice with this whole... | ผมได้ไปอยู่บนเกาะรกร้างมา 5 ปี และผมก็ห่างเหินเรื่องเหล่านี้ โดยสิ้นเชิง |
| Now, fly. Go capture me some Smurfs. | เอาล่ะ เหินฟ้า ไปจับสเมิร์ฟมาให้ข้า |
| He flies into a fog like a vulture in the sky | เขาบินเข้าไปในกลุ่มหมอก เหมือนกับอีกแร้งที่เหินเวหา |
| This cycle of closeness, then estrangement... | วงจรแห่งความใกล้ชิด ความห่างเหิน... |
| You're out of practice. It takes an effort. | เธอห่างเหินการฝึกซ้อม ต้องลองใหม่ |
| Do you knowingly keep me and Joseph at a distance? | รู้มั้ย คุณทำให้ฉันกับโจเซฟรู้สึกห่างเหิน |
| The time and distance becomes further and further away from Noboru. | เวลาและระยะทางกลายมาเป็น ความห่างเหินและห่างไกลจากโนโบรุ |
| But as far as our marriage goes we could do it over the phone. | แต่เราห่างเหินกันมากขึ้นๆ ... ส่วนใหญ่ก็คุยกันทางโทรศัพท์ |
| Chevy, we're in the air, man. | เชฟวี่ เราเหินบินแล้ว |
| And I wanna help, but we've lost touch. | และฉันอยากช่วย แต่เราห่างเหินกัน |
| Disconnected, like something's missing. | ห่างเหิน เหมือนมีอะไรขาดหายไป |
| I thought make distance for myself from you, like I had over the year, he'll be less tempted. | ฉันคิดว่าทำตัวเหินห่างจากเธอ เหมือนอย่างที่ฉันทำมาตลอดปี จะทำให้เขาละความพยายามลง |
| Mr. N is on the line telling us his sweetie pie is acting distant. | "คุณNอยู่ในสายกับเราบอกว่า คนรักของเขาทำตัวห่างเหิน" |
| And out into some field. He totally passed out. | แล้วเหินไปบนสนาม เขาสลบเหมือดไปเลย |
| We're neither close nor distant. | เราไม่ได้สนิทกันหรือห่างเหินกันทั้งนั้นแหละ |
| No matter how close two people are, an infinite distance separates them. | ไม่ว่าคนสองคนจะใกล้ชิดกันแค่ไหน ความห่างเหินจะแยกพวกเขาออกจากกัน |
| Father reroutes compulsion to molest away from his own son to a surrogate. | พ่อที่ชอบใช้กำลังและบังคับคนในครอบครัว มักจะห่างเหินกับลูกชายของตัวเอง |
| Mrs. Solis, my husband's gone. I'm estranged from my family. | คุณนายโซลิส สามีฉันเสียไปแล้ว ฉันห่างเหินจากครอบครัว |
| Design to keep people away from each other. | มันทำให้คนเรา ห่างเหินกันมากขึ้น |
| Look, if she's acting like she's distant or something... | ฟังนะ ถ้าเขาทำตัวแบบ ห่างเหินหรืออะไรแบบนั้น |
| May your feet be fleet. [ Chuckles ] | บางที่เท้าของเธอจะเหินได้ |
| I knew you were distant. | หนูรู้อยู่ว่าพ่อทำตัวห่างเหิน |
| JUST LIKE THIS. | วิลเลี่ยมดูห่างเหินบ้างมั้ยครับช่วงนี้? |
| He thinks it's me keeping you away. | เขาคิดว่าเธอห่างเหินเขาเพราะฉัน |
| I know who your hero is. Your daddy. Am I right? | พ่อที่ห่างเหิน จงปรากฏตัวขึ้น ไม่ต้องพูดเลย |
| The victim's brother said that they were estranged, right? | พี่ชายของเหยื่อพูดว่า พวกเขาห่างเหินกันใช่มั๊ย |