So smart, so easy, so fast. | ฉลาดเหลือเกิน ง่ายเหลือเกิน เร็วเหลือเกิน |
Look at your moves, Lex. They're rash, no thought to their consequences. | ดูท่าทางของแกสิ เล็กซ์ หุนหันพลันแล่นซะเหลือเกิน ไม่คิดหน้าคิดหลังให้ดีเลย |
You are hereby summoned to the kingdom of Far Far Away for a royal ball in celebration of your marriage. | คุณได้รับการเชิญชวนให้ไปสู่ เมืองแห่งความ ไกล ไกล เหลือเกิน สำหรับงานราชพิธีเฉลิมฉลอง การแต่งงาน. |
The kingdom of Far Far Away, Donkey. | เมืองแห่งความไกล ไกลเหลือเกิน, เจ้าลา. |
Finally! It's gonna be champagne wishes and caviar dreams from now on. | ในที่สุด! ยินดีต้อนรับ เมืองไกล ไกล เหลือเกิน มันต้องมีแต่เหล้าแชมเปญ |
Far Far Away royal ball blow out. | เมืองไกล ไกล เหลือเกิน งานราตรี ราชพิธิ เริ่มขึ้นแล้ว คุณ Muffet's curds and way |
We'll be right back with the royal Far Far Away ball... after these messages. | Medieval Entertainment แล้วเราจะกลับมา กับงาน ราตรี ราชพิธิแห่ง เมืองไกล ไกล เหลือเกิน หลังจาก ฟังอะไรบางอย่าง. |
It's time for the men in steel to teach this madcap.. | F.F.A.P.D. (ตำรวจแห่งเมืองไกลเหลือเกิน) ตอนนี้ชายในชุดเหล็กได้ สั่งสอนไอ้พวกบ้า |
This mini heart's tremor, hidden in its shell is so vulnerable in this huge ice land. | จังหวะเต้นหัวใจน้อย ๆ ซ่อนไว้ใต้เปลือก ซึ่งอ่อนแอซะเหลือเกิน บนโลกน้ำแข็งใบใหญ่ ๆ |
Our gaping night takes forever ...and get bogged, a 100 days long night, filled with cold and turmoil. | - ค่ำคืนของเรา ช่างยาวนานเหลือเกิน และเราติดอยู่ใน ร้อยวัน แห่งคืนอันยาวนาน เต็มไปด้วยความหนาวเย็น และ ยุ่งยาก |
Have we not each experienced the sensation... that a beautiful moment seemed to pass too quickly... and wished that we could make it linger? | เราทุกคนได้พบกับช่วงเวลา.. ที่งดงามที่ผ่านไปอย่างรวดเร็วเหลือเกิน เราได้แต่หวังว่าเราจะสามารถหยุดเวลานั้นไว้ได้ |
I've served on the edge of it... for... many, many years... and I can tell you with certainty... there's no trick they haven't seen. | ผมได้รับใช้อยู่แค่วงนอก.. มาหลายปีเหลือเกิน.. ผมบอกได้เลยว่า.. |
Jeff, when the judge presiding over your case sentenced your boy's murderer so lightly, your soul never recovered. | เจฟ ตอนประธานพิพากษาคดีคุณ คำตัดสินฆาตกรมันช่างเบาเหลือเกิน จิตใจคุณไม่ได้รับการชดใช้ |
And, of course, the consequences were so horrendous, there are no words to describe it. | แน่นอน ผลที่ตามมาน่าสะพรึงกลัวเหลือเกิน ไม่มีคำพูดใดที่จะใช้อธิบายได้ |
12 days, that's how long it took to find him. | 12วัน ยาวนานเหลือเกิน สำหรับการตามล่าเขา |
Why did these inmates have so much time to dig a hole in the floor of the guard's break room while working prison industries? | ทำไมนักโทษเหล่านี้ มีเวลามากมายเหลือเกินที่จะขุดพื้นห้องพักพัศดี ขณะที่ทำงาน |
I'm so painful, I'm so painful. I'm so painful, I'm so painful. | "ปวดเหลือเกินนนน, มันเจ็บเหลือเกินนนน ฉันปวดจังเลยยยยย, ปวดเหลือเกินนนนนน" |
Although we knew that... there was little chance he could ever be normal. | แม้เราจะรู้ทั้งรู้ว่า... มีโอกาสน้อยเหลือเกิน ที่เขาจะเป็นปกติ |
I can't just leave, there are too many memories, Carlos. | ฉันทิ้งที่นี่ไปไม่ได้ มีความทรงจำมากมายเหลือเกิน คาร์ลอส |
The gravitational force is so great that nothing absolutely nothing can escape, which means absolutely no communication. | แรงดึงดูดของมัน ช่างดีเสียเหลือเกินนะ ไม่มีอะไรหนีจากมันได้ หมายถึงมันไม่มีการติดต่อสื่อสาร |
In closing, I truly believe that each one of us has a special destiny... and we owe it to the world to fulfill that destiny. | ในวันอันใกล้นี้ ฉันเชื่อเหลือเกินว่า เราทุกคนจะมีเส้นทางชีวิตที่สุดวิเศษ ซึ่งจะนำความสำเร็จมาสู่ตนเอง รวมทั้งโลกของเราด้วย |
Moanin' Low, my sweet man I love him so though he's mean as can be | โอ้ที่รัก ฉันรักเธอเหลือเกิน ไม่ว่าเธอจะใจร้ายขนาดไหน |
Moanin' low, my sweet man I love him so, though he's mean as can be | พร่ำเพ้อถึงแต่เขา ฉันรักเขาเหลือเกิน ถึงแม้เขาจะโหดร้ายกับฉันขนาดไหน |
Oh, he's too powerful, Stephen. | โอ้ เขาช่างมีอำนาจมากเหลือเกิน สตีเฟ่น |
The thrill was just being able to do it even if you did it badly. | แค่ทำมันได้ ก็น่าตื่นเต้นเหลือเกิน แม้ว่ามันจะห่วยก็ตาม |
I mean, it's just a given. You're gonna be sharing all day long. | ผมหมายถึง แน่นอนเหลือเกิน ต้องมีการแบ่งปันข้าวของกันตลอด |
And, dex, I have learned so much from you about, uh... trust. | และ เด็กซ์, ฉันเรียนรู้จากนายมากเหลือเกินเรื่อง.. ความเชื่อใจ |
You and I both know there's a big difference between the law and justice. | ทั้งคุณทั้งผมต่างรู้ดี มันต่างกันเหลือเกิน ระหว่างกฏหมายกับความยุติธรรม |
That's why you were great coaching professionals, that's your style. | นายอ่ะ ต้องเป็นครูผู้ยิ่งใหญ่และเก่งกาจเหลือเกิน นั่นแหละคือ สไตล์ของนาย |
# I can't choose, so confused What's it all mean? | เลือกไม่ถูก สับสนเหลือเกิน มันหมายถึงอะไร |
# I'm so excited # | # ช่างน่าตื่นเต้นเหลือเกิน # |
I said, "Did you try another pharmacy?" I mean, really. | ฉันว่า "แล้วเธอดูร้านอื่นหรือยัง" เหลือเกิน จริงๆนะ |
You look so dumb right now | # เธอดูโง่เง่าเหลือเกิน # |
~~ She wants him so badly ~~ | # เธอต้องการ เขาเหลือเกิน # |
¶ too long I've been afraid of ¶ | # # นานเหลือเกิน ฉันเอาแต่กลัว... # |
¶ well, if that's love, it comes at much too high a cost... ¶ | # # ถ้านั่นคือรัก มันช่างราคาแพงเหลือเกิน # |
Yeah, pit full of mass murder victims-- what's not to love? | ใช่ มีเหยื่อผู้เคราะห์ถูกฆาตกรรมหมู่ เยอะเหลือเกิน ยังอยากรักอีกเหรอ |
After all these years... it is so nice to finally see you again. | หลังจาก ผ่านมาหลายปี... ช่างดีใจเหลือเกิน ในที่สุดก็ได้พบคุณอีกครั้ง |
I believe what you meant to say is, "I give up, he's improbable." | ผมว่าคุุณตั้งใจจะพูดว่า... /Nฉันยอมแพ้ เขานี่เหลือเกินจริง ๆ |
And th-their sin is exceedingly grave." carlos, this is not what we-- | และเพราะ... เพราะบาปของพวกเขาก็หนักเหลือเกิน" คาร์ลอส เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อ... . |