| What a nonsense! Do you expect that I believe? | น้ำเน่าที่สุด จะให้คนฉลาดอย่างข้าเชื่อเหรอ |
| He's um... more drama than a Mexican soap opera. | น้ำเน่ายิ่งกว่าละครน้ำเน่าของเม็กซิกันซะอีก |
| Quiet! This is my favourite part. | น้ำเน่าเปิดตัวมาก็เน่า |
| God, Michael, how dramatic. | พระเจ้า ไมเคิล น้ำเน่าจัง |
| It was less dramatic than that. | ไม่น้ำเน่าขนาดนั้นหรอกน่า |
| I hate Tabitha Soren and her Zionist MTV fucking pigs... telling us we should get along. | ฉันเกลียด ธาบิต้า โซเรน / แล้วก็รายการ MTV น้ำเน่าของเธอ คอยบอกว่าให้พวกเราก้าวเดินต่อไป |
| So, please, I'm begging you, please call this off. | กลับสู่โลกห้องเช่านั่งดูละครน้ำเน่าเหรอ ไม่เอาด้วยหรอก |
| My mom was going through her HarIequin Romance phase. | แม่ฉันติดละครน้ำเน่าตอนตั้งชื่อ |
| It´s like the goddamn Young and the restless. | แทบจะเหมือนละครน้ำเน่าอยู่แล้ว |
| I don't know! "Wings, Jeopardy!" "Mad About You," infomercials. | ไม่รู้สิ เอาละครน้ำเน่าอะไรก็ได้มาคั่น |
| I knew not one constituent of the paper mills wanted to have the river polluted. | ผมรู้ว่าไม่มีใครในโรงงานกระดาษ อยากทำให้แม่น้ำเน่า |
| I mean there are so many pigs in the state of Carolina and they're polluting the rivers but how often do you find out about that? | มีคอกหมูเยอะแยะในรัฐแคโรไลนา ที่ทำให้แม่น้ำเน่าเสีย แต่คุณได้ข่าวเรื่องพวกนี้บ่อยสักแค่ไหน? |
| Oh, girl, please, save all that drama for the soap operas. You are going to that dance. | โอ้ หนูน้อย ได้โปรด เก็บบทละครนั้นไว้สำหรับ โอเปร่าน้ำเน่าเถอะ เธอต้องไปงานเต้นรำคืนนี้ |
| The cheerleaders have put together a skit to help get us in the spirit. | เชียร์หลีดเดอร์ จะมีการแสดง ละครน้ำเน่าเรื่องหนึ่งมานำเสนอ |
| Enough soap opera for today | พอเถอะ เบื่อละครน้ำเน่า |
| Out of my way! - Hyo-jin! | จะมาเล่นละครน้ำเน่าให้ดูเหรอไง หลีกไปให้พ้น |
| Let's not be melodramatic, okay? | เลิกน้ำเน่าซะทีได้มั้ย? |
| Stop watching soap operas! | เลิกดูละครน้ำเน่าได้แล้ว! |
| Like the donner party. | เหมือนเรื่องน้ำเน่าปาร์ตี้ |
| Why don't you just watch TV drama instead? | ทำไมเธอไม่ไปดูละครน้ำเน่าแทนซะล่ะ? |
| #All those chance encounters you see on soap operas # | ~อะไรๆก็เป็นไปได้ เคยดูละครน้ำเน่าใหม? % |
| Life is a soap opera. | ชีวิตเหมือนละครน้ำเน่าจริงๆ |
| Like you said, life is a soap opera. | เหมือนที่เธอบอก ชีวิตเหมือนกับละครน้ำเน่า |
| That's like some Shakespeare or some shit. | แม่งเหมือนนิยายน้ำเน่าเลย |
| Don't be overdramatic, Sam. | อย่ามาน้ำเน่ากับฉันน่ะ.. แซม |
| What a story! Don't tell me you made it up. | แหมน้ำเน่าได้อีก นี่คุณแต่งเรื่องขึ้นมาเองรึไง |
| What an old fashioned love story! | ,นิยายน้ำเน่าอะไรอย่างงี้วะ! |
| So I don't have time for the two of you and your fake drama. | ดังนั้น ฉันไม่มีเวลาสำหรับ เธอสองคนแล้วก็ละครน้ำเน่าของพวกเธอ |
| Don't you think that's a bit melodramatic, dear? | เจ้าคงคิดว่าว่ามันจะเหมือน ละครน้ำเน่าสินะ? |
| I don't know what "melodramatic" means, but you'll be removed from the throne, Narissa. | ข้าไม่รู้หรอกว่า"ละครน้ำเน่า" คืออะไร, แต่เจ้าต้องสละบัลลังค์,นาริซซา. |
| I hate those lame action movies... where the good guy calls just one person who ends up betraying' him. Yeah. | ผมเกลียดหนังน้ำเน่าที่พระเอกฉายเดี่ยวแล้วสุดท้ายก็ติดกับ |
| Who knew there'd be so much drama inside the gates of Pacific Bluffs. | ใครจะไปรู้ว่าหนังสือนาย มันจะน้ำเน่าขนาดนั้น |
| Forgive the dramatics. | ขอโทษเรื่องละครน้ำเน่านะ |
| But now that you mention it, Tina's in there too. | บางครั้งแพมก็น้ำเน่าติดละครน่ะ |
| Why wouldn't it be? I don't know. | ไม่รู้สิ, หนังน้ำเน่ามั้ง? |
| Oh, don't be so dramatic. | โอ้ อย่ามาน้ำเน่าหน่อยเลย |
| Could you just spare me the dramatics for one day? | ลูกช่วยหยุดเล่นละครน้ำเน่าสักวันได้มั๊ย? |
| Tying up some loose ends, | พยายามทำตอนจบให้น้ำเน่าไงละ |
| They have to kiss in the end. This isn't a melodrama. It's an action movie. | เธอนั่งไทม์แมชชีนย้อนกลับมายังปัจจุบัน มันไม่ใช่หนังรักน้ำเน่านะ มันเป็นหนังแอ็กชั่น |
| There is no sob story. Not really. | ไม่มีนิยายน้ำเน่า ไม่มีจริงๆ |