That makes me Brittany S. Pierce. | รวมกันแล้วบริทนี่ย์ ซ. เพียรส์ |
I hope you'll all respect that I want Glee Club to remain a place where I, Brittany S. Pierce, can escape the torment of Britney Spears. | ฉันหวังว่าพวกเธอคงยอมรับ ยังมีที่ให้ฉัน บริทนี่ย์ ซ. เพียรส์ |
S., I can't believe you'd go behind our backs like this. | ซ.. ฉันไม่เชื่อว่าเธอ อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ |
QED, fear causes pain. | ซ.ต.พ. ความกลัวคือสาเหตุของความเจ็บปวด |
"Mystery surrounds the disappearance of ex-Commander Schultz." | อันตรายอยู่รอบตัวคุณ อดีต ผบ. ชูลท์ซ. |
Therefore according to the powers vested in us we sentence the accused here before us Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez known as the 'Rat' and any other aliases he might have to hang by the neck until dead. | ดังนั้น ด้วยอำนาจที่ได้รับมอบหมาย... ...เราจึงขอตัดสินให้ผู้ถูกกล่าวหา ซึ่งอยู่ต่อหน้าเรานี่ ...ทูโค เบเนดิคโต แปซิฟิโก้ ฮวน มาเรีย รามิเรซ... |
Sitting before us Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez has been found guilty by the Third District Circuit Court of the following crimes: | นั่งตรงหน้าเรา... ...ทูโค เบเนดิคโต แปซิฟิโก้ ฮวน มาเรีย รามิเรซ... ...มีความผิด โดยการพิจารณาของศาลเขตสาม |
While I'm waiting for the Lord to remember me I Tuco Ramirez brother of Brother Ramirez will tell you something. | ฉันจะไป แต่ระหว่างที่ฉันรอ ให้พระองค์ทรงจดจำฉัน... ...ฉัน ทูโค รามิเรซ น้องชายหลวงพ่อรามิเรซ... ...จะบอกบางอย่างให้นายรู้... |
Sonny, true love is the greatest thing in the world, except for a nice M. L.T. | นี่ เจ้าหนุ่ม รักแท้คือสิ่งยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก ยกเว้น ซ.ว. ดีๆ |
Talking about banning books again, really subversive books, like The Wizard of Oz, Diary of Anne Frank. | เขาจะพูดเรื่องการต่อต้านหนังสืออีกแล้ว ทำลายหนังสือดีๆ อย่าง เดอะ วิซซาร์ด อ็อฟ อ็อซ... ไดอารี่ อ็อฟ แอน แฟรงค์ |
A few hours ago, I was standing on a ledge 60 stories above the street interviewing a man who subsequently jumped to his death. | ทำไมซังชุลถึงจะมาตามหาผมล่ะ อะไรนะ ซ.. |
I don't know what you all are arguing about 'cause Derice was gonna... | ฉันไม่รู้ว่าพวกนายเถียงกันไปทำไม เพราะยังไงดีรีซ... |
Derice... a gold medal is a wonderful thing. | ดีรีซ... เหรียญทองเป็นสิ่งที่วิเศษสุด |
Then why has Cusimano, a reputable professional, who, five years ago, had the honor of extracting one of II Duce's teeth publicly declare that he is your fiancé? | งั้นทำไมคูซิมาโน่หมอที่มีชื่อเสียง... ผู้ซึ่งเมื่อห้าปีที่แล้ว... ได้รับเกียรติให้ถอนฝันท่านอิลดูซ... |
Look, just come and get me so I can get my shit... and get the fuck out of this-- | ฟังนะ นายมารับชั้นเดี๋ยวนี้เลย... ชั้นจะได้จบเรื่องเหี้ยๆอย่างนี้ไปซ.. -- |
Of course I am, asshole. You son of a... | ใช่ แล้วมันจะทำไมแก, ไอ้ซ... |
Have no fear. I'm Ninja, Kanzo Hattori... from the land of Iga. | ไม่ต้องกลัวๆ ข้าคือนินจา ฮัทโตริ คันโซ... |
That's Gonzalez. | นั่นที่ของ กอนซาเลซ.. |
He's noble, heroic, a terrific soprano. | เขาทั้งไฮโซ.. เด็ดเดี่ยว.. เสียงก็ดี |
Mr. Alvarez, Pedro you're delinquent in your loan payments. | คุณ เปโดร อัลวาเรซ.. ...คุณค้างชำระเงินกู้ของคุณ |
It's just that this sunset reminds me of a particularly beautiful one I saw in Cadiz. | ตะวันตกดินก็เเค่ทำให้ฉันคึดถึง... ...สิ่งสวยงามอย่างหนึ่ง ที่ฉันพบในคาร์ดีซ. |
He wants me to go to Budapest... with him next week to announce our engagement. | ฝ่าบาทต้องการให้ฉันไปบูดาเปซ... กับท่านสัปดาห์หน้าเพื่อประกาศหมั้น |
I thought it was Hyun-seo's hand... | ฉันคิดว่าเป็นมือของฮุนโซ... |
Mukesh. open it. | มูเคซ มูเคซ... เปิดประตู |
Not yogesh, ramesh... ramesh... now say! | ไม่ใช่โยเกซ, ราเมซ... ราเมซ... พูดใหม่! |
Same way I'm fast... for a girl. | วิลลาจซ์ตรงสเป๊กกับเจนีซ. |
We rule Terabithia, and nothing crushes us! | มือเธอนิ่งมากเลยนะเจซ.เค้าเรียกมือศิลปินใช่หรือปล่าว? |
You know, the best prize that life offers, is the chance to work hard at work worth doing. | หวัดดีเจซ. เอ่อ.. นี่ใครครับเนี่ย? |
[Beeping, growling] | อ้าวเจซ.. ขอโทษที เมื่อกี้ชั้นมองไม่เห็นเธอ. |
Without the original Project Alice, progress has been difficult. | - หากไม่มีโครงการอลิซ... ...ก็จะไม่มีความก้าวหน้าอะไรเลย |
Take the body to the surface. Then bring me the stats on Program Alice-- | นำศพไปข้างบน แล้วนำข้อมูลโครงการอลิซ... |
I think you need to let your hair down, pet. And, Roz... | แม่ว่าลูกน่าจะไปยืดผมนะ แล้วก็อีกอย่างนะรอซ... |
And now he's a millionaire with top-class clients... and yet he never forgot his family. | ตอนนี้เขาเป็นเศรษฐีมีลูกค้าไฮโซ.. แต่ก็ยังไม่ลืมครอบครัวเรา |
Yeah.Yeah,maricruz-- she's good,she's okay,but-but I'm not telling you anything until you get me out of here. | ใช่ ใช่ มารีครูซ.. เธอสบายดี แต่ฉันจะไม่บอก/อะไรทั้งนั้น จนกว่าแกจะพาฉันออกไปจากที่นี้ |
Kenzou... simple... | เคนโซ... คนที่งี่เง่า วิ่งช้า แสนจะธรรมดา... |
And Bruce... is our accountant. | และบรูซ... .. เป็นฝ่ายบัญชีของเรา |
What is it, tiffie? | หมายถึง ใครบ้างจะไม่จูบ แม่ก็เคยเห็นเธอ เกรซ... |
Diameter is at least eight centimeters. | เส้นผ่าศุนย์กลางน้อยกว่า 8ซ.ม. |
Did House react to the eight centimeters? | ทำไมเฮาส์มีปฏิกริยากับ 8 ซ.ม. |
We're going to issue a statement to the press that we'll be deferring... | เราจะออกแถลงข่าวว่า เราจะคล้อยตามนายกรัฐมนตรีกูเตียเรซ... |