Not my eyes, but my legs did coming' o'er the hill. | ไม่ใช่ตาของข้า แต่เป็นขาตะหากที่ข้ามเขามา |
The blade and chalice guarding o'er her gates | มีดและจอกเฝ้าพิทักษ์ประตูสู่สวรรค์ |
"The blade and chalice guarding o'er her gates". | "มีดและจอก ป้องพิทักษ์ประตู " |
The blade and chalice guarding o'er her gates. | มีดและจอกเฝ้าพิทักษ์ประตูสู่ |
And think how it's the same o'er here in the hood, only it's all dirty and shit. | คิดว่าจันทร์ที่นี่จะเหมือนกันหรือเปล่า หรือจะดำทะมึนไปหมด |
Come o'er here, gran'pi. Let me warm them ol' bone. | ฮ'm thัnkัng fะพr thะต rะพlะต ะพf thะต hะตrะพ, ะพnะต ัะฐtัh ะพf Lะฐurะตnัะต ฮlัvัะตr |
One shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace that waves in every raven tress or softly lightens o'er her face. | one shade the more, one ray the less, (คือหนึ่งเงาหรือนั้นมากไป คือหนึ่งแสงฉายหรือนั้นน้อยเกิน) had half impaired the nameless grace (มีเพียงครึ่งของความไม่สบบูรณ์ในความงามอันไร้นาม) that waves in every raven tress (ซึ่งพัดสยายในทุกเส้นเกศาสีดำขลับ) |
♪ weep o'er his halls ♪ | ร้องไห้มากกว่าหอพักของเขา |
♪ yes, now the rains weep o'er his hall ♪ | ใช่แล้ว บัดนี้พิรุณเทสาดบนหลังคาท้องพระโรง |
♪ Thy leaves o'er the bed ♪ | ♪ใบของเจ้า o'er เตียง♪ |
♪ Thy leaves o'er the bed | ♪ใบของเจ้า o'er เตียง |
"And now the rains weep o'er their halls, and not a soul to hear." | "และบัดนี้ สายฝน ร่ำไห้เหนือคฤหาสถ์ ไม่มีผู้ฟังแม้สักคน" |