I will not stop work... that might lead to an answer, let alone in an area that is central to the condition. | ในเรื่องสำคัญๆแบบนี้ ขอบอกให้รู้ไว้ |
Well, my problem is that, er, I don't know the author's real name, let alone where he gets all his information from. | ดีปัญหาของฉันคือว่าเอ้อผมไม่ทราบว่าชื่อจริงของผู้เขียน ให้คนเดียวที่เขาได้รับข้อมูลทั้งหมดของเขาจาก |
You haven't the maturity to take care of yourself, let alone your mother. | ท่านยังไม่ได้กำหนดที่จะดูแล ของตัวเองให้คนเดียวของ? |
My father could barely hug me... let alone cut me into little pieces. | พ่อฉันแทบไม่เคยกอดฉันเลย แล้วจะสับฉันเป็นชิ้น ๆ ได้ยังไง |
Why, that old tree's never had so much as a blossom on it, let alone a-- | บนกิ่งไม้ ทำไม ต้นไม้แห้งๆที่ยังไม่เคยผลิดอก นับประสากับ... |
It can't have a planetary system let alone life or a technological civilization. | มันไม่สามารถมี ระบบดาวเคราะห์ ปล่อยให้ชีวิตคนเดียวหรือ อารยธรรมเทคโนโลยี |
We can't afford coal, let alone food! | เงินซื้อถ่านหินยังไม่มี นับประสาอะไรกับอาหาร |
When your wife's dead, why would they look you up let alone consoling you? | เมียแกตายนะโว้ย เขาไม่ถามอะไรมากหรอกน่า |
So the workers rarely make enough money to buy three meals a days let alone feed their local economy. | ส่วนแรงงานหาเงินได้ แทบไม่พอยาไส้ครบสามมื้อ ยิ่งไม่มีทางเลี้ยงดูเศรษฐกิจท้องถิ่น |
I mean half of them don't even notice the letters, Let alone map them. | ผมหมายถึงครึ่งหนึ่งของพวกเขาไม่ได้แจ้งให้ทราบตัวอักษรนับประสาแผนที่พวกเขา |
I wouldn't dance with him for all of Derbyshire, let alone the miserable half. | ฉันไม่ยอมเต้นรำกับเขาหรอก ถึงจะเอาเดอร์บี้เชียร์มาแลก อย่าว่าแต่เจ้าครึ่งที่น่าสงสารเลย |
Because in this world, if I were to invite who I desired I would undoubtedly find myself without a home, let alone a television show. | เพราะในสังคมของเราเนี่ย, ถ้าผมเปิดเผยตัวเองอย่างที่ใจอยาก... ...ไม่ต้องสงสัยเลยว่า ผมคงต้องเร่ร่อน ไร้บ้าน, ไม่มีใครอยากทำงานด้วยแน่ |