Ian, Ian, Ian, listen to me, listen to me, we need, er, we've got to start talking, mate, we got to start talking, otherwise this is going to bring us both down. I need you to talk to me. | เราจะต้องคุยกัน ไม่เช่นนั้นแล้วเรื่องนี้ มันจะมำให้เราฉิบหายกันทั้งคู่ ผมอยากให้คุณคุยกับผม |
Let's uh, let's make a pact, huh? | อย่างนั้น เราก็หายกัน แล้วนะ |
Then I'm gonna shoot you and then we'll be square. Let him go. | และฉันก็จะยิงแก แล้วเราก็หายกัน ปล่อยเขาไป! |
I think we're even now, OK? | - งั้นเราหายกันแล้วนะ โอเค้? |
Mary, Mary... ..even, definitely even. | - แมร์รี่ แมร์รี่... -... เราหายกัน แน่ๆ |
Even the books. | เอาไว้คืนเดียว แล้วเราหายกัน |
Then we'll be even. | แล้วเราก็หายกันใช่ไหม |
We'II call it even. Now give me a hug. | งั้นถือว่าหายกัน ไหนกอดทีซิ |
We're even. OK? I don't owe you no more favours. | เราหายกันแล้วนะ ฉันไม่ติดค้างอะไรนายอีก |
You look absolutely parched. | ได้เลย พวกนายดูหิวกระหายกัน |
Well, if it's any comfort, my middle name's Henrietta. | งั้นจะได้หายกัน ชื่อกลางฉัน เฮนเลียตต้า |
You owe me a hug. | ต้องกอดฉันถึงจะหายกัน |
Jack Sparrow, our debt is settled. | แจ็ค สแพร์โรว์ หนี้เราหายกันแล้ว |
Your brother's scaring the shit out of all of us. | น้องชายนายน่ะสิ ทำเราใจหายกันหมด |
It won't be fixed so easy. | มันไม่หายกันง่ายๆเลย |
Then are we even? | แล้วงั้นเราหายกันไหม |
We're even with this treat, you know. | เราหายกันด้วยการเลี้ยงมื้อนี้นะครับ |
I'll buy you a drink, so don't stay mad at me. | เดี๋ยวฉันจะเลี้ยงเหล้าคุณ ถือว่าหายกัน |
To a long-lost soulmate, is that all you have to say? | ต่อหน้าเนื้อคู่ที่ห่างหายกันไปนาน คุณพูดได้แค่นี้เองเหรอ ? |
The atmosphere will be gone if the crowd disperses. | ก่อนที่ผู้คนจะหายกันไปหมดน่ะ |
Jack Sparrow. | งั้นเราก็หายกันแล้วสิ? |
Tell you what, I'll give it to you and we'll call it even. | รู้สึกไงมั่ง ผมจะมอบให้คุณ แล้วเราหายกัน |
Let's go, uh, see the damage. | ไปสำรวจความเสียหายกัน |
I hope this makes us even. | ผมหวังว่านี้คงทำให้เราหายกันได้นะ |
I thought we were compadres, you and I. | ฉันเคยคิดว่าเราเป็นสหายกัน แกกับฉัน |
OKAY,SO WE'RE SQUARE. | โอเค ตอนนี้เราหายกัน |
We may just have to start doing damage control soon. | เราอาจจะต้องเริ่มทำการควบคุมความเสียหายกันแล้ว |
That girl showed up. They went off somewhere together. | พอเด็กนั่นโผล่มา พวกเขาก็หายกันไปเลย |
We've been friends since I was a little girl, when you were my father's strongest ally in the Senate. | เราเป็นสหายกัน ตั้งแต่ตอนที่ข้ายังเด็กๆ ตอนนั้น ท่านลุงเป็นพันธมิตร ที่แข็งแกร่งของท่านพ่อในสภาสูง |
Well, we've never had a drought like this. | อืม เราไม่เคยห่างหายกันไปขนาดนี้ |
I suppose this makes us even now. | ฉันคิดว่าตอนนี้เราหายกันแล้วล่ะ |
No, we're not done here! | หาย ไม่มันยังไม่หายกัน |
My dad's out of debt. You leave him and my family alone. Just kill me, Viking. | หนี้พ่อผมหายกัน แล้วคุณห้ามมา ยุ่งกับครอบครัวของผมอีก ฆ่าฉันซะเถอะ พ่อไวกิ้ง |
I suppose we're even now. | ข้าคิดว่าเราหายกันแล้วล่ะ |
And even if they do an autopsy, it'll take days. | และถึงแม้ว่าพวกเขากระทำการชันสูตรศพ มันต้องใช้เวลาวัน ทีนี้พวกเราฉิบหายกันเเน่ |
I thought we were cool after you sang me that song. | นึกว่าเราหายกันแล้ว หลังจากพวกนายร้องเพลงให้ฉัน |
I only knew when I read the ransom demand, to be honest, but you lied to me, so fair's fair. | ไม่ใช่ ไม่ใช่ฉันเพิ่งรู้ตอนที่อ่านจดหมายเรียกค่าไถ่ พูดจริงๆนะ แต่คุณก็โกหกฉัน ดังนั้นหายกัน |
Just give me a kiss and we will consider it reconcile. | เอาว่าคุณจูบผมที เป็นอันว่าหายกัน |
Whatever it is, I'll pay for it. Happy now? We good? | ยังไงฉันก็จ่าย พอใจยัง หายกันแล้วนะ |
Hospital bills, pain and suffering, tire marks on my cleavage. | ทั้งค่าใช้จ่ายในรพ. ความเจ็บปวด ทุกช์ทรมาน เท่านี้ก็หายกัน |