You know what problem I have... with your fucking little dog-and-pony act you call the military? | รู้มั้ยว่าผมมีปัญหาอะไร กับโชว์จำอวดหมาแมว ที่คุณเรียกว่ากองทัพ |
Suck it, ass clown. Nobody said anything... | ฝันไปเถอะ เจ้าจำอวด ไม่มีใครพูดอะไร-- |
Hear that, honey? The clown we paid to be here an hour ago fell on our son's hatchday cake. | นี่ไงที่รัก จำอวดที่จ้าง ที่ควรมาชั่วโมงก่อน |
We're scientists, not celebrities. | เราเป็นนักวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่จำอวด |
They're not costumes. | นี่ไม่ใช่ชุดจำอวดนะ. |
What's this, a fucking double act? | นี่อะไรวะ เล่นจำอวดคู่งั้นเหรอ? |
Obviously another carnal fiasco with the shiksi goddess. | อีกคืนของกลกามแห่งหายนะ กับนางฟ้าจำอวดสินะ |
"The great clown Pagliacci is in town. Go see him. | "ยอดจำอวดพาลิอาชี่มาเปิดโชว์ ไปดูสิ... |
Is there a reason you've taken the soldiers this man has trained and made them look like fools? | มีเหตุอะไรหรือเปล่า ถึงเอาทหารที่ฉันฝึก มาทาหน้าเหมือนพวกจำอวดนะ? |
So, you remember these entertainers fight over the best spots, right? | งั้นคุณจำนักแสดงจำอวด พวกนั้นได้ใช่ไหม ที่ทะเลาะกันเพื่อแย่งชิง พื้นที่โชว์ดีที่สุด? |
It used to be you were the best, you got a trophy. Now we just give them out to any bozo that shows up? | เมื่อก่อน เก่งสุด ได้รางวัล ตอนนี้เราแจกให้จำอวดทุกคน |
Well, as the father of a bozo, I would keep that to yourself. | ในฐานะพ่อของจำอวด ฉันแนะนำให้เงียบไว้ |
The jokers who settled this place. | พวกจำอวดที่มาตั้งรกรากที่นี่น่ะ |
No, no, no, no. Look. It's okay. | ไม่ อย่าร้อง ไม่ต้องกลัว แค่จำอวด |
I'm not gonna have clowns watch my back. | ผมไม่ฝากชีวิตกับจำอวด |