Iron shackles Iron bars, iron nail. | โซ่ตรวนเหล็ก แท่งเหล็ก ตะปูเหล็ก |
Tonight we will see how far you are willing to go to break those chains once and for all. | คืนนี้เราจะมาดูกันว่าคุณกล้าแค่ไหน ที่จะปลดโซ่ตรวนนี้ออกไปตลอดกาล |
Pick something else to write about. | นั่นเป็นเสียงของนักโทษกำลังใส่โซ่ตรวน. |
...mine that once held this heart of mine. | # A convict bound in chains. # # นักโทษถูกพันธะนาการในโซ่ตรวน # |
# I can still hear you saying # # you would never break the chain # # and if you don't love me now # # you will never love me again # | # ฉันยังได้ยินเสี่ยงคุณกำลังพูด # # คุณไม่มีทางที่จะตัดโซ่ตรวนได้เลย # และถ้าคุณไม่ได้รักฉันตอนนี้ |
The clanging of shackles brings to our minds the dungeons of the czars, not the flag-bedecked liberty of an American courtroom. | เสียงกระทบกันของโซ่ตรวน ทำให้จิตใจของเรา นึกไปถึงคุกใต้ดินของพระเจ้าซาร์ ไม่ใช่เสรีภาพบนธงของศาลอเมริกา |
I request the court to direct that those shackles be removed forthwith. | ผมขอความกรุณาให้ศาลปลดโซ่ตรวนที่จองจำ จำเลยออกครับ |
If you ever put me in that position again, I'll clap you in irons myself. | ถ้าเจ้าทำให้ข้าต้องเจอกับสิ่งนี้อีกครั้ง \ ข้าจะจับเจ้าใส่โซ่ตรวนด้วยตัวข้าเองและเมอร์ลิน |
"No man could bind him, no, not with chains..." | "ไม่มีผู้ใดจะผูกมัดตัวเขาได้ แม้จะล่ามด้วยโซ่ตรวนก็ไม่อยู่..." |
Take it up the damn chain of command | ถือมันไว้ ไอ้โซ่ตรวนปฏิบัติการเฮงซวยนั่นน่ะ |
He is coming to me in chains. | มันมาหาข้าพร้อมโซ่ตรวน กุญแจมือ |
Arlo, stop yanking my chain. Where's Brick? | อาร์โล หยุดดึงโซ่ตรวนฉัน บริคอยู่ไหน |
You came alone, in chains, without friends nor honor. | เจ้ามาอย่างโดดเดี่ยว มีโซ่ตรวน ไร้ซึ่งญาติมิตร ฤๅเกียรติยศ |
The strength of such a tether not easily severed. | เหมือนเป็นโซ่ตรวนแกร่งไม่อาจถูกตัดโดยง่าย |
Otherwise they'll put me in chains again. | ไม่งั้น พวกเขาจะจับข้า ใส่โซ่ตรวนอีก |
I-- never mind. | ข้า... ไม่เป็นไรหรอก มันน่าอาย น่าอายยิ่งกว่าถูกจับใส่ โซ่ตรวนกับเสาหลัก |
You strangled his son with your chains. | เจ้ารัดคอลูกชายเขา ด้วยโซ่ตรวนของเจ้า |
Crescent moons and starbursts. | ที่รัดคอเขาด้วยโซ่ตรวน |
Stark won't risk marching on Casterly Rock until he's at full force. | และตลอดทั้งชีวิต ข้าได้ล้มคน แบบเจ้าให้ไปนอนคลุกฝุ่น ถ้าเจ้ามั่นใจนัก ก็คลายโซ่ตรวนข้าสิ |
I am free to heed my heart. | หัวใจข้าไร้โซ่ตรวนแล้ว |
Will I be wearing manacles when I lay my father to rest? | แม่ต้องใส่โซ่ตรวนเข้าร่วมพิธีศพ พ่อของแม่หรือเปล่า |
People learn to love their chains. | อยู่ไปนานๆ ก็เริ่มรักโซ่ตรวนได้นะ |
I've been sitting in a muddy pen wrapped in chains for the past year. | ข้าติดคุกขี้ไก่ ในโซ่ตรวนมาเป็นปีแล้ว |
I'm not asking to be freed from my constraints, but if I could sleep lying down, my back would thank you for it. | ไม่ได้ขอให้ปลดโซ่ตรวนทั้งหมดหรอกนะ ข้าแค่อยากนอนลงกับพื้นบ้างเท่านั้นเอง เพื่อหลังของข้า |
Breaker of Chains, and Mother of Dragons. | ผู้ปลดโซ่ตรวน และมารดาแห่งมังกร |
Last I found myself upon them, I was in chains. | ครั้งสุดท้ายที่ข้าพบตัวเองอยู่กับพวกมัน ข้าถูกล่ามโซ่ตรวน |
From the chains of gravity | จากโซ่ตรวนของแรงโน้มถ่วง |
( theme music playing ) You did this. | เกมบัลลังก์ ตอน ผู้ทลายโซ่ตรวน บรรยายไทยโดย Darken |
I will not let those I have freed slide back into chains. | ข้าจักไม่ยอมปล่อยให้คนที่ ข้าช่วย กลับไปต้องโซ่ตรวนอีก |
Why aren't you in chains? | ทำไมเจ้าไม่มีโซ่ตรวน |
She refused them because hundreds of thousands of men, women, and children still lived in chains. | นางปฏิเสธ เพราะว่า มีคนเป็นแสน ๆ ชาย หญิง เด็ก ยังคงถูกล่ามโซ่ตรวน |
I'm not the Breaker of Chains. | ข้าไม่ใช่ผู้ปลดโซ่ตรวน |
Put him in irons and hand him over to the Freys. | จับใส่โซ่ตรวน แล้วพาเขาไปหาพวกเฟย์ |
I'm not here to put men in chains. | ข้าไม่ได้อยู่ที่นี้เพื่อสวมโซ่ตรวนใคร |
Breaker of Chains, and Mother of Dragons, sentence you to die. | ผู้ปลดปล่อยโซ่ตรวน และมารดาแห่งมังกร ขอประหารชีวิตเจ้า |