Since someone stuck a nail in my tire -- march 1998. | ตั้งแต่มีคนเจาะยางรถผมล่ะ มีนาคม 1998 |
You really don't know. On march 20th, 2007 the first case was reported. | ในวันที่ 20 มีนาคม 2007 มีรายงานกรณีแรก |
3-29-77, johnstown, west virginia. | 29 มีนาคม 1977 จอห์สทาวน์ เวสท์เวอร์จิเนีย |
On March 10th, my nine-year-oId son, WaIter collins, disappeared; | ในวันที่ 10 มีนาคม ลูกชายอายุ 9 ขวบของฉันชื่อ วอลเตอร์ คอลลิน ได้หายตัวไป |
JONES; Mrs; collins has been known to us since about March 10th, 1928 when she reported her nine-year-oId son, WaIter, missing; | เราได้ทำการตามคดีของคุณนายคอลลินมาตั้งแต่วันที่ 10 มีนาคม ปี 1928 |
The boy, WaIter collins, was reported as missing, March 10, 1928; | เด็กผู้ชายที่ชื่อ วอลเตอร์ คอลลินส์ มีการแจ้งความว่าเขาหายไป เมื่อวันที่ 10 มีนาคม 1928 |
It was March 10th, and I came home from work, and my nine-year-oId son, WaIter, was gone; | วันที่ 10 มีนาคม ผมกลับบ้านหลังเลิกงาน ปรากฏว่าลูกชายอายุเก้าขวบของฉัน วอลเตอร์ หายตัวไป |
Then moving on to a conversation you had with John Dean on March 21, the following year. | ขยับไปยังคำสนทนา ที่ท่านพูดกับจอห์น ดีน ในวันที่ 21 มีนาคม ปีถัดมา |
Mr. President, we were talking about the period March 21 to April 30, and the mistakes you made, and so on, and I was wondering | ท่านประธานาธิบดี เรากำลังพูดถีง ช่วงเวลาระหว่าง 21 มีนาคม ถึง 30 เมษายน และความผิดพลาดที่ท่านได้ก่อ และเรื่องอื่น ๆ และผมกำลังสงสัยว่า |
Michigan post, March 7, 1998. | - ฉันเจอแล้วค่ะ มิชิแกน โพสต์ 7 มีนาคม 1998 นี่ใช่มั้ยคะ? |
March 15th, devon marks, | 15 มีนาคม เดวอน มาร์ค |
There is no delicate way to say this, but on March 15th, 2010, you are going to be murdered. | มันไม่มีวิธีการอย่างอื่น ที่จะบอกเรื่องนี้ ในวันที่ 15 มีนาคม 2010 คุณกำลังจะถูกฆาตกรรม |
There is no delicate way to say this, but on March 15th, 2010, | มันไม่มีวิธีการอย่างอื่น ที่จะบอกเรื่องนี้ ในวันที่ 15 มีนาคม 2010 |
On March 15th, 2010, you are going to be murdered. | ในวันที่ 15 มีนาคม 2010 คุณกำลังจะถูกฆาตกรรม |
He was born, March 29, 1998, in, Omaha. | เขาเกิดวันที่ 29 มีนาคม 1998 ในโอมาฮา |
March 15th comes around, you're just gonna pack it in? | วันที่ 15 มีนาคม มาถึง นายแค่เบียดเสียดผู้คน เข้าไปเองรึ? |
Coyote sands relocation center, march 5, 1961. | ไคโยตี้แซนด์ ศูนย์ทำงานสร้างใหม่ 5 มีนาคม 1961 |
On March 15th, 2010, you are going to be murdered. | ในวันที่ 15 มีนาคม 2010 คุณจะถูกฆาตกรรม |
There is no delicate way to say this, but on March 15, 2010, | มันไม่มีวิธีการอื่น ที่จะบอกในเรื่องนี้ แต่ในวันที่ 15 มีนาคม 2010 |
Potentially murdered, March 15th, 2010. | มีโอกาสที่ถูกฆาตกรรม ในวันที่ 15 มีนาคม 2010 |
"I am sorry, there is no delicate way to say this, but on March 15th 2010, you are going to be murdered." | "ฉันเสียใจจริงจริงๆ ไม่มีวิธีการอื่นที่ดีกว่าีนี้ ในการจะบอกว่า ในวันที่ 15 มีนาคม 2010 คุณจะถูกฆาตกรรม" |
You will kill Agent Noh on March 15th, with the very gun I assume you're carrying right now. | คุณยิงเจ้าหน้าที่โนห์ ในวันที่ 15 มีนาคม ด้วยปืนที่ฉันเดาว่าคือกระบอก ที่คุณกำลังพกอยู่ในเวลานี้ |
I know, but the thing you and benford screwed up over there is so much bigger than who might put 3 bullets in you on March 15th. | ผมรู้ แต่สิ่งที่นายกับเบนฟอร์ด สร้างความปั่นป่วนเอาไว้ ตรงที่นั่น มันเรื่องใหญ่ ยิ่งกว่าที่ใคร อาจยิงปืนสามนัด ในวันที่ 15 มีนาคม ใส่ตัวนาย |
(25th March End of term ceremony for Year One Class B) | (25 มีนาคม พิธีจบการศึกษาของม.1 ห้อง B) |
March, er, 2002. | - มีนาคม เอ่อ... ปี 2002 |
You, Agent Benford, you will kill Agent Noh on March 15th with the very gun I assume you're carrying right now. | - คุณจะถูกยิงด้วยกันสามนัด คุณไง เจ้าหน้าที่เบนฟอร์ด คุณจะฆ่าเจ้าหน้าที่โนห์ ในวันที่ 15 มีนาคม ด้วยปืนกระบอกที่ฉันว่า ที่คุณกำลังพกอยู่นี้ |
A 1971 Mach 1 fastback in Grabber Lime with a shaker hood. | รุ่น A 1 มีนาคม ปี 1971 มีหางปลาตรงท้ายรถ สีเขียวอ่อน พร้อมระบบดูดควัน |
In nearly all of my futures, i end up dying on march 15th-- like you, demetri. | ผมเห็นอนาคต เกือบทั้งหมดของผม ผมจะจบชีวิตลง ในวันที่ 15 มีนาคม เหมือนกับคุณ เดเมอตริ |
And march 15th--the day he dies in his future... | และวันที่ 15 มีนาคม -- คือวันที่เขาจะตายในอนาคต... |
Yeah, you should be. It's march 15th, and you lived. | ใช่สิ นายสมควรจะกลัว นี่มันวันที่ 15 มีนาคม และนายมีชีวิตรอด |
Andrew weeks was supposed to die on march the 2nd from a drug allergy, but he survived the date. | เปล่า แอนดรูว์ วีคส์ คาดว่าจะตาย ในวันที่ 2 มีนาคม จากอาการแพ้ยา แต่ในวันนั้นเขารอดชีวิต |
That's what I thought. I was wrong. | ตั้งแต่ 15 มีนาคม นั้นคือสื่งที่ผมคิด ผมคิดผิด |
Is officially March 32nd, forever! | จะกลายเป็นวันที่ 32 มีนาคม ตลอดกาล! |
But now we finally have a Detective in outer space. | เมื่อวันที่ 6 มีนาคม 2009, |
All right, March 10, 1985, 2:23 A.M. | เอาล่ะ วันที่ 10 มีนาคม 1985 เวลา ตีสองยี่สิบสามนาที |
Choi Seon Young December 27th, 1980 March 7th, 2010 | ชอยซอนยอง 27 ธันวาคม 1980 7 มีนาคม 2010 |
"March 5, 1861. | "วันที่ 5 มีนาคม ปี 1861 |
March 5, 1861. Sunrise, Wyoming. | วันที่ 5 มีนาคม ปี 1861 เมือง ซันไรส์ รัฐไวโอมิ่ง |
That's March 10, 1937. | นั่นมัน 10 มีนาคม ปี 1937 นี่ |
Well, I'd like to ask you about Lovecraft's last years -- specifically anything that might have gone down around March 10, 1937. | งั้น ฉันขอถามเกี่ยวกับเลิฟคราฟท์เมื่อปีที่แล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งทุกๆอย่างที่หมอนั่นอาจจะเคยทำ ในช่วงวันที่ 10 มีนาคม 1973 |