| You're going to tutor me, right? Jin Seok, you're still here? | หุบปากเลย แล้วไป เก็บรองเท้ามาอีก |
| Or we can pick up LJ and hit Panama. | ไร่ Double K ตอนบ่าย / หรือเราจะ ขับรถไปรับ แอลเจ แล้วไป ปานามา |
| And what happens when my classmates see this after we pass it around the city, huh? | โอ ไม่มีอะไร ครูไม่ได้คิดอะไรเลย โอ แล้วไป แต่เธอก็รุ้... |
| It's worthless. Invest heavily in Enron. | มันไร้ค่า แล้วไป เล่น Enron ให้หมด |
| And then, beyond that, where we see no more galaxies. | แล้วไปกว่านั้นที่เราไม่เห็นกาแลคซี มากขึ้น |
| Then lunch in Chinatown? | แล้วไปกินกลางวันที่ไชน่าทาวน์นะ |
| And search for this speedy guy with the knives, | แล้วไปค้นหา มนุษย์ความไวถือมีด |
| I imagine that was because she was sleeping with him. | แล้วไปคบกับนางซิมป์สัน |
| So, how was your sleep-over at Spencer's? | แล้วไปค้างบ้านสเปนเซอร์เป็นไงบ้าง? |
| And you man the iron jenny. | แล้วไปคุม Iron Jenny |
| So, talk to the old man. | แล้วไปคุยกับตาแก่นั่นสิ |
| Who talks to someone, who talks to a friend of someone. | แล้วไปคุยกับใครบางคน ซึ่งก็บอกกับเพื่อนของอีกคน |
| You get tired of doing reps at the gym... and bragging about your latest conquests and all the rest of your stupid, shallow little life? | แล้วไปคุยที่ฟิตเนส เกี่ยวกับการทำดีให้กับไอ้งั่งคนนึง เพียงเพราะสงสาร |
| What do you think? | แล้วไปจัดแสดง ว่ายังไง |
| Let's get this right. | แล้วไปจับมันมาได้แล้ว |
| Let's get the hell out of here. | แล้วไปจาก นรกนี่ เสียถึ |
| And leave this lopsided house. | แล้วไปจากบ้านเอียงๆนี่ซะ |
| Why then give money to this kind of place | แล้วไปซื้อบริการทำไมล่ะ |
| And then berating her for losing it? | แล้วไปด่าเธอที่ทำหาย |
| Oh! So how was that beer with my dad? | แล้วไปดื่มเบียร์กับพ่อฉันเป็นยังไงบ้าง? |
| We'll go to a movie instead. | แล้วไปดูหนังกันแทนดีมั้ย? |
| And also to watch the movie that we didn't manage to watch that day. | แล้วไปดูหนังที่ เราไม่ได้ดูวันนั้นไงคะ. |
| Post grad at oxford and m.i.t. | แล้วไปต่อที่ออกซ์เฟิร์ดและเอ็มไอที |
| Goes to West Point. | แล้วไปต่อที่เวสต์พ้อยท์ |
| And I think she confronted him just like she confronted me... and then he killed her. | แล้วไปต่อว่ามันเหมือนที่มาต่อว่าผม |
| This is the price of battle. | แล้วไปตามทางของเจ้า. นี่เป็นรางวัลของการรบ. |
| And then follow the surface streets into the city. | แล้วไปตามแนวถนน ตรงเข้าใปในเมือง |
| Ask for Tess. | แล้วไปถามหาคนชื่อ เท็ซ นะ |
| And go ask her ourselves? | แล้วไปถามเธอด้วยตัวพวกเราเองล่ะ? |
| Now, I'll call you when I get there. | แล้วไปถึงจะโทรหาคุณนะ |
| We could have dessert at my place. | แล้วไปทานของหวานที่บ้านฉันแทนดีมั้ยคะ |
| And do your charity work in your free time. | แล้วไปทำงานกุศลนั่นตอนคุณว่างๆ |
| Lester told me you want to abandon your old friend and the Buy More, to go into a great society ', the Roark Instruments, which, I understand, is cool. | แล้วไปทำงานที่ Roark Instruments ผมเข้าใจ, เยี่ยมมาก, โชคดีเพื่อนรัก |
| How was the first day of work? | แล้วไปทำงานวันแรกเป็นไงบ้าง |
| Let's get to work. ? ? | แล้วไปทำงานได้ ไม่ครับ ผมเข้าใจ |
| And live on a farm? | แล้วไปทำฟาร์มน่ะเหรอ? |
| So, what have you been doing all this time? | แล้วไปทำอะไรมาตั้งนาน? |
| What were you doing out so late? | แล้วไปทำอะไรมาถึงกลับช้าแบบนี้ล่ะ? |
| What did you do? Go on a damn diet? | แล้วไปทำอะไรเข้า อดอาหารหรือไง |
| What were you all doing in the wardrobe? | แล้วไปทำอะไรในตู้เสื้อผ้า |