Out of the firehouse and back into the frying pan. | หนีเสือปะจระเข้จริงๆ |
I think we got bigger problems than that! | หนีเสือปะจระเข้แล้วล่ะ! |
Tell Big Sis what's bothering you. Your dilemmas. | บอกเจ๊มาซิ อะไรกวนใจเธออยู่ สภาวะหนีเสือปะจรเข้รเหรอ |
Yeah, dilemmas. | ใช่... หนีเสือปะจรเข้ |
Well, my dilemma... | อืม.. หนีเสือปะจรเข้.. |
Being poor is one of my dilemmas. | ความจนน่ะ ก็เป็นหนึ่งในประเด็นหนีเสือปะจรเข้ |
I didn't ask for those dilemmas. | ฉันไม่ได้ถาม เรื่องหนีเสือปะจรเข้แบบนี้ |
Ah, I'm in a dilemma too. | อืม... ฉันรู้สึกเหมือนหนีเสือปะจระเข้ |
We're no better off than we were. | นี่มัน หนีเสือปะจระเข้ชัดๆ |
Well, that's a hell of a dilemma, rick. | นั่นหนีเสือปะจรเข้จริงๆ ริค |
From this dog hole to this shit hole | ดิ้นรนหนีเสือ ปะจรเข้ |