"... set men on fire. I have this power. | ♪ ทำเอาหนุ่ม ๆ ร้อนรุ่ม ♪ ♪ ฉันเจนจัดเอาการ ♪ |
That's why I'm full of hot air. | ถึงว่าทำไมฉันถึงได้ร้อนรุ่มนัก. |
You turn me on! | ฉันร้อนรุ่มไปหมดแล้ว |
Now, we will block the Persian coastal assault by rebuilding the great Phocian Wall. | สืบจากนี้ เราก็จะบีบให้ พวกมันเข้าสู่ช่องเขา ที่เรียกว่าประตูร้อนรุ่ม |
Not these Immortals. | เรายาตราสู่ทวารร้อนรุ่ม |
Our arrows will blot out the sun. | กำแพงเสร็จแล้ว ทำหน้าที่บีบ เพอร์เชินเข้าสู่ทวารร้อนรุ่ม |
Even the king allows himself to hope for more than glory. | เราทำได้ เราครองทวารร้อนรุ่มไว้ได้ |
Whoa! I had second-degree burns on my johnson. I kid you not. | ว้าว ฉันรู้สึกร้อนรุ่มเลยหล่ะ ไม่ได้ล้อเล่นนะ |
"Oh my restless heart" | โอ้ ใจที่ร้อนรุ่มของฉัน |
"Oh my restless heart..." | โอ้ ใจที่ร้อนรุ่มของฉัน |
I'm in the mood for something hot. | ผมอยู่ในอารมณ์ที่แสนจะร้อนรุ่ม |
It is kind of hot in here. | มันร้อนรุ่มจริงๆแหละ |
* Thrill me, chill me, fulfill me * | *ทำให้ฉันร้อนรุ่ม ทำให้ฉันหนาวเหน็บ เติมเต็มฉัน* |