| No, no! Frank never allows anybody to help him. | เเฟรงค์ไม่ยอมให้ใครมาเเย่งงานเขาหรอก |
| Come on, Frank, we must go over these estimates. | - มาเถอะเเฟรงค์เราต้องไปสะสางงานแล้ว |
| I have to go over the place with Frank, just to make sure that he hasn't lost any of it. | ผมต้องไปกับแฟรงค์ คอยคุมไม่ให้เขาทําเงินหล่นหาย |
| Frank, what's the matter? | เเฟรงค์เป็นอะไรคะ มีอะไรรึเปล่า |
| All right, Frank. I'll go and look for Maxim. | ตามสบายค่ะ แฟรงค์ ฉันจะไปออกตามหาเเม็กซิมเอง |
| She even started on Frank. Poor, faithful Frank. | หล่อนหว่านเสน่ห์เเม้กระทั่งกับเเฟรงค์ น่าสงสารแฟรงค์ผู้ซื่อสัตย์ |
| Darling, wait here a few moments. I'll see if I can find old Frank. | คุณรออยู่นี่สักพักนะผมจะไปตามหาแฟรงค์ |
| I didn't kill her, Frank. | ฉันไม่ได้ฆ่าหล่อนนะเเฟรงค์ |
| There it was for them, a crusade against tyranny... | รณรงค์ต่อต้านการปกครอง แบบเผด็จการ |
| It's got a deep throat, Frank. | - คอลึกเชียวนะ เเฟรงค์ |
| That is a deliberate mutilation of a public service message. | มันเป็นการจงใจทําลาย การรณรงค์เพื่อสาธารณชน |
| May I speak to Frank Mandel, please? | ขอพูดกับ แฟรงค์ แมนเดล? |
| Hello, Frank, can you hear me? | เฮลโล, แฟรงค์, ได้ยินมั๊ย? |
| We must end the campaign. | เราต้องยุติการรณรงค์ |
| So the truth is, after all your travels after all your efforts they've stopped the campaign and sent you back empty-handed. | ความจริงก็คือ หลังจากที่เดินทางไป หลังจากที่ทุ่มเทอย่างหนัก พวกเขาก็ทำให้การรณรงค์ยุติ และส่งคุณกลับมามือเปล่า |
| Let the boy help you. | - แฟรงค์ ให้เด็ก ๆ ช่วยสิ |
| He and Frank don't get along so good. | เขา... เขากับแฟรงค์เข้ากันได้ไม่ดีนัก |
| Frank's got a terrible temper, you know. | แฟรงค์เป็นคนอารมณ์ร้าย |
| Come on, Frank. | เร็วเข้าแฟรงค์ มาทำนี่ต่อ |
| Don't you touch me. | อย่ามาแตะฉันนะ ช่วยด้วยแฟรงค์ |
| Don't make us use 50,000 volts on you, Frank. | ไม่ได้ทำให้เราใช้ 50,000 โวลต์กับคุณแฟรงค์ |
| Get up, Frank! | ได้รับการขึ้นแฟรงค์! |
| Talking about banning books again, really subversive books, like The Wizard of Oz, Diary of Anne Frank. | เขาจะพูดเรื่องการต่อต้านหนังสืออีกแล้ว ทำลายหนังสือดีๆ อย่าง เดอะ วิซซาร์ด อ็อฟ อ็อซ... ไดอารี่ อ็อฟ แอน แฟรงค์ |
| And his guys, Frankie the Wop. | และลูกน้องเขา แฟรงค์กี้ เดอะว็อป |
| Frankie, what the fuck does 520 have to do with 469? | แฟรงค์กี้ 520 ไปเกี่ยวเหี้ยไรกับ 469 |
| Frankie, was he shaking? | แฟรงค์กี้ มันช็อคเปล่าวะ? |
| Who do you think you are, Frankie Valli or some kind of big shot? | นายคิดว่านายเป็นใคร แฟรงค์กี้ วอลลี่ หรือ พวกมาเฟียรุ่นใหญ่เหรอ? |
| Don't do what Frankie and Johnny did. Don't be a moron with the money. | อย่าทำเหมือนที่แฟรงค์กี้กับจอห์นี่ทำนะ อย่าพึ่งตื่นเต้นกับเงินนี่ |
| Frankie will make coffee. Go ahead, Frankie, make coffee. | เดี๋ยวแฟรงค์กี้ทำให้ ลุยเลย แฟรงค์กี้ ต้มกาแฟ |
| Dennis, Frank, I told you, we need peppers! | เดนนิส แฟรงค์ บอกแล้วไง เราต้องการพริกไท ! |
| Your hands ever shake, Frank? | มือคุณเคยสั่นไหมแฟรงค์ |
| Frank, I'd like you to stay on. | แฟรงค์ ผมอยากให้คุณอยู่ต่อ |
| Frank Farmer to see Miss Marron. | แฟรงค์ ฟาร์เมอร์ มาหาคุณมาร์รอน |
| The bodyguard. | แฟรงค์ ฟาร์เมอร์ บอดี้การ์ด |
| Nice suit, Frank. | เสี้อสวยดีนี่ แฟรงค์ |
| But not to you, fierce Frank, huh? | แต่ไม่ใช่คุณ แฟรงค์โหด |
| Frank. It's good money, isn't it? It's good money. | แฟรงค์ เงินดีไม่ใช่เหรอ |
| You must be very successful if you need someone like Frank. | คุณคงดังมาก ถึงต้องใช้คนขนาดแฟรงค์ |
| Frank spent six months up here after that Reagan thing. | แฟรงค์มาหมกอยู่ 6 เดือน หลังเรื่องเรแกน |
| Frank wasn't there the day Reagan was shot. He's never gotten over it. | แฟรงค์โทษว่าเป็นเพราะเขาลามาที่นี่ |