And from their luxury in the midst of our terrible poverty they instruct us on what is justice, what is sedition. | ความสุขสบายของพวกเขา ท่ามกลาง ความยากไร้แสนเข็ญของเรา |
Like the probability of seeing a star during a typhoon. | เหมือน โอกาส ที่ เราจะได้เห็นดวงดาว ท่ามกลาง พายุไต้ฝุ่น |
Are you telling me that we might graduate right smack in the middle of a ghost-filled expression triangle? | เธอกำลังจะบอกฉันว่า เราอาจต้องจบการศึกษา ท่ามกลาง พลังของสามเหลี่ยมที่เต็มไปด้วยวิญญาณ? |
Amidst the chaos in the New York-New Jersey areas, local police are looking for an escaped convict whose name is not being released. | ท่ามกลาง ความวุ่นวายในนิวยอร์ก ที่รัฐนิวเจอร์ซี่ ตำรวจกำลังตามจับ นักโทษหลบหนีรายหนึ่ง |
A shack in the middle of nowhere. | ท่ามกลาง พื้นที่รกร้าง |
Through the charred remains of their homes, yes. | ท่ามกลางกองเถ้าถ่านที่หลงเหลือจากบ้านเรือนของพวกเขา ใช่แน่ |
Amidst the onslaught of these faceless monstrosities, we must make a stand to preserve our history. | ท่ามกลางการทำลายล้างของพวกคนชั่ว เราต้องยืนหยัดสู้ เพื่อรักษาประวัติศาสตร์ไว้ |
In the middle of an operation with Division monitoring? | ท่ามกลางการปฏิบัติการ ที่มีการเฝ้าดูของดิวีชั่นเหรอ? |
The security of gravity and the cleanliness of rain: | ท่ามกลางการร่วงหล่นของสายฝนสู่พื้นตามแรงโน้มถ่วง |
Amidst persistent rumors... of human rights violations and economic mismanagement... the situation in Uganda has deteriorated badly in recent months. | ท่ามกลางข่าวลือที่มีมาเรื่อยๆ... เกี่ยวกับความรุนแรงและการบริหารระบบเศรษฐกิจที่ผิดพลาด หลายเดือนมานี้ สถานการณ์ในอูกันดาค่อนข้างจะเลวร้าย |
Some of whom, they were just doing business as usual, helping their communities or their states, but some of them knew they had larceny in their blood. | ท่ามกลางคนที่ทำธุรกิจอย่างปกติ ช่วยเหลือชุมชนและรับใช้รัฐ แต่บางคนในพวกเขา มีสันดานลักขโมยในสายเลือด |
Along with a dozen or so of my other offerings | ท่ามกลางคนอีกเป็นโหล ที่ข้านำเสนอมาให้อีก |
The three of us are not among those people. | ท่ามกลางคนเหล่านั้น มีเราสามคนที่ไม่เกี่ยว ฮิ๊ววว! |
Out of all the crazy stuff, such unimaginable beauty. | ท่ามกลางความบ้าคลั่งเหล่านี้มันมี... ...ความงามที่สุดจะคาดฝัน |
In the dark, the murderer ran across the hall to the study, picked up the rope and the lead pipe, ran to the billiard room, strangled Yvette. | ท่ามกลางความมืดฆาตกรวิ่ง จากห้องโถงไปยังห้องหนังสือ หยิบเชือกและท่อน้ำ วิ่งไปที่ห้องบิลเลียด |
In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening. | ท่ามกลางความยุ่งเหยิง เธอยังมีเวลาสำหรับไปร่วมพิธีตั้งชื่ออีก |
In the middle of a love triangle | ท่ามกลางความรักสามเส้า |
Amid a flurry of accusations and counter-accusations by the nations representing the Machine Consortium the President has ordered a special inquiry. | ท่ามกลางความวุ่นวายของข้อกล่าว หาและข้อกล่าวหาเคาน์เตอร์ โดยประเทศที่เป็นตัว แทนของเครื่อง สมาคม ประธานได้มีคำสั่งพิเศษสอบ ถามรายละเอียดเพิ่มเติม |
In the middle of chaos due to leaked music source and plagiarism... | ท่ามกลางความวุ่นวายเรื่องเพลงรั่วไหล |
In the face of growing fear, | ท่ามกลางความสะพรึุงนี้ |
In this cold, their energy fades so quickly. | ท่ามกลางความหนาวเย็น พลังงานลดลงไปอย่างรวดเร็ว |
Among the dense, tangled limbs of the vast tree of life you are here. | ท่ามกลางความหนาแน่นแขน ขาพันกันของต้นไม้ใหญ่ของชีวิต คุณอยู่ที่นี่ |
But even as we grieve, we shall be comforted... | ท่ามกลางความเศร้าสร้อยนี้ ขอให้พวกเรา |
Among our most recent losses was the battle group at Falleen. | ท่ามกลางความเสียหายครั้งล่าสุดของเรา หน่วยรบที่ฟอลลีน |
Against all odds, they found each other. | ท่ามกลางความแตกต่าง พวกเขาค้นพบกันและกัน |
I heard your voice while wandering the desert one lonely night. | ท่ามกลางความโดดเดี่ยวในทะเลทราย อันอ้างว้าง ผมได้ยินคุณ |
Hoshi ga ochisou na yoru dakara, jibun wo itsuwarenai Because the night looks like the stars will fall, I cannot lie to myself. | ท่ามกลางค่ำคืนที่ดาวพร่างพราย ฉันคงไม่อาจจะหลอกตัวเอง Hoshi ga ochisou na yoru dakara, jbun wo itsuwarenai |
You know, we wear tight shirts, we through gladiolus on stage. | ท่ามกลางฉากของต้นแกลดิโอลัส |
We were in a vast countryside completely covered with snow, the lights of the houses extended far into the distance, a dazzling sight. | ท่ามกลางชนบท ปกคลุมไปด้วยหิมะ มีแสงไฟจากบ้านเรือนส่องสว่างอยู่ห่างออกไปเกือบสุดสายตา |
In women's lingerie. Pardon me? | ท่ามกลางชุดชั้นในผู้หญิง. |
Amid all the fireworks on bastille day, | ท่ามกลางดอกไม้ไฟในวันฉลองเทศกาล |
In a sea of cops, how does this guy go unnoticed? | ท่ามกลางตำรวจตั้งฝูง ทำไมไม่มีใครเห็นเจ้าหมอนี่ |
Among the men, there you are... | ท่ามกลางผู้คน นั่นไงเจ้า |
The amount of people I see in the E.R. | ท่ามกลางผู้คนที่ผมเห็นในห้องฉุกเฉิน |
Among the many casualties | ท่ามกลางผู้ประสบภัยจำนวนมาก |
In the crowd when he is right next to me? | ท่ามกลางฝูงชน ตอนเขายืนข้างผมเหรอ |
[Crowd cheers] Amongst my brothers, who won't hesitate to take revenge. | ท่ามกลางพี่น้องของข้า ผู้ไม่ลังเลที่จะแก้แค้น |
Among the more well-known-the hydra. | ท่ามกลางภาพที่เรา รู้จักกันดี--งูไฮดรา |
As oceans move beneath them, they take comfort in the fixed mark of the North Star. | ท่ามกลางระลอกคลื่น พวกเขาวางใจให้ดาวเหนือที่สถิตย์อยู่บนนั้นคอยนำทาง |
As oceans move beneath them, they take comfort in the fixed mark of the North Star, while here, below, nothing ever stops moving. | ท่ามกลางระลอกคลื่นของมหาสมุทรเบื้องล่าง พวกเขาวางใจให้ดาวเหนือที่สถิตย์อยู่บนนั้นคอยนำทาง แต่บนโลกนี้ ไม่มีอะไรหรอกที่หยุดนิ่งไม่เปลี่ยนแปลง |