Ref, you gotta get in the game! Right over here! | พวกเราช่วยกันบล็อค กรรมการ ตั้งสติ มาทางนี้ |
Concentration for the race... Concentration that's what you need. You gotta get your rest. | ตั้งสติกับการแข่ง ตั้งสติ นั่นคือสิ่งที่นายต้องมี นายต้องพักบ้าง |
We are in a situation here. Focus. Do what you do. | พวกเราอยู่ในสถานะการณ์นี้ ตั้งสติ ทำสิ่งที่คุณจะทำ |
We know you're distressed. Just stay with us, all right? | เรารู้นายกำลังเครียด เอาเป็นว่า ตั้งสติ โอเค? |
Aria, focus. We already knew that Wilden was a creep, okay? | อาเรีย ตั้งสติ เราทุกคนรู้ ว่าวิลเดนมันหื่น โอเค? |
I'm focused. | ตั้งสติ - ฉันมีสติอยู่ |
Stay focused, Kimmy. You have to hold it together. | ตั้งสติ คิมมี่ลูกต้องรวบรวมสมาธิ |
Stay focused, baby. Leave the phone on the floor. | ตั้งสติ ลูกรัก วางโทรศัพท์ไว้บนพื้น |
Let's just focus, okay? | ตั้งสติกันหน่อย เรามาหาลูกค้า |
Cheer up, Kang Seung Yeon! | ตั้งสติหน่อย คังซึงยอน |
Please keep breathing! Jin-seok, You can do it | ตั้งสติหน่อย จิน-ซก! |
Get it together, guys! You're making me look bad in front of Batman! | ตั้งสติหน่อย นายทำให้ฉันดูแย่ต่อหน้าแบทแมน |
Get your head together, little man, and get it done. | ตั้งสติหน่อย หนุ่มน้อย แล้วทำให้สำเร็จ |
Focus, Becky. | ตั้งสติหน่อย แบ็คกี้ |
He's gonna love it. Go, go, go! | ตั้งสติหน่อย ให้ตายสิ เขาจะต้องชอบแน่ เร็วๆๆ |
Focus, Ms. Gail. We are making an offering to your personal deity. | ตั้งสติหน่อยคุณเกล เรากำลังนั่งชาญรวบรวมสมาธิอยู่นะ |
Εarth to Dean! Hello, mate. | ตั้งสติหน่อยดีน สวัสดี เพื่อน |
Snap out of it! You can do this. | ตั้งสติหน่อยสิ นายทำได้แน่ |
Come to your senses, you foolish girl. | ตั้งสติหน่อยสิ ยัยเด็กโง่นี่ |
Snap out of it, Ryu! | ตั้งสติหน่อยเซ่ ริว! |
Stay calm and don't interrupt. | ตั้งสติและอย่าขัดจังหวะ |
Concentrate so hard your hair hurts, till everything goes quiet. | ตั้งสติให้มั่น ให้เจ็บหนังหัวไปเลย จนกว่าทุกอย่างมันจะเงียบลง |
I need to keep awake before I descend! | ตั้งสติไว้ ก่อนที่ล้มลงไป |
Hang on to yourself, I think we may actually have a homicide here. | ตั้งสติไว้ ผมคิดว่า เราเจอกับคดีฆาตกรรมเข้าแล้ว |
Pull yourself together, Ford! | ตั้งสติไว้ ฟอร์ด ประจำที่ ทหาร! |
Stay with us, Fernando. You're going to be all right. | ตั้งสติไว้ เฟอร์นันโด นายจะไม่เป็นไร |
Don't lose your nerve now, man. We'll all be in the cesspool if you do. | ตั้งสติไว้ให้ดี เราตกอยู่ในความชั่ร้ายถ้าเราทำมัน |
Calm down. Get ahold of yourself. | ใจเย็นๆ ตั้งสติหน่อย |
It just feels cold because you're so hot. | ซูซาน ตั้งสติไว้ ซูซาน |
Ryu, pull yourself together! | ริว ตั้งสติไว้ให้ดีสิ |
Smile, Dube. Don't attract attention to yourself. | ดูบิ อย่าทำตัวให้มันสนใจ ตั้งสติไว้ |
Tomorrow, payback. Now, think about that for a second. | พรุ่งนี้คือวันล้างแค้น ตั้งสติรำลึกถึงวันสำคัญ |
No no, this can't be, get a hold of yourself! | ไม่น่ะ ไม่ เป็นไปไม่ได้ ตั้งสติไว้ |
Marty, I want you to focus. Can you focus? | มาร์ตี้ ฉันอยากให้นายตั้งสติเข้าไว้ นายตั้งสติได้ไหม |
L-l-I'm prone to panicking. | ผม... ผม... ผมตั้งสติรวบรวมความกล้า |
A-And I had to say, "Let's get focused, because my mother's in trouble." | และ ผมเลยบอกไปว่าลุกขึ้นมาตั้งสติให้ดี เพราะว่าแม่ฉันตกอยู่ในอันตราย |
And-And that got everybody focused. | และ... และนั่นทำให้ทุกคนตั้งสติได้ |
But then I had to concentrate on the sounds from the background. | แล้วหลังจากผมตั้งสติได้ ได้จากเสียงที่ดังจากด้านหลัง |
I know this is a terrible shock for you, but you need to try and remain calm. | ผมรู้ว่านี่มันสะเทือนใจคุณมาก แต่คุณต้องตั้งสติไว้ |
You're gonna be okay. Now, I need you to focus. | ทุกอย่างจะเรียบร้อย ตั้งสติให้ดีนะ |