If I meant "waste," I would have written, "Thou shalt not waste." | ถ้าผมหมายถึงการเสียไป ผมคงจะเขียนคัมภีร์ว่า "คนเราไม่ควรจะเสียกันไป" |
"Thou shalt not covet thy neighbor's house, wife or ass. | ควรพอใจในสิ่งที่ตนมี ไม่ควรอยากได้บ้าน ภรรยา หรือตูด ของเพื่อนบ้าน |
Dear lad, believe it, for they shall yet belie thy happy years to say thou art a man. Prosper well in this, and thou shalt live as freely as thy lord to call his fortunes thine. I'll do my best to woo your lady... and yet a barful strife. | เชื่อเถอด พ่อหนุ่ม ใครก็ตามที่ข้าวิงวอน อาจกลายเป็นภรรยาของเขา |
Eightth, Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. | ข้อแปด ห้ามนินทาว่าร้ายผู้อื่น |
Ninth, Thou shalt not covet thy neighbor's wife. | ข้อเก้า อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา |
Tenth, Thou shalt not cover they neighbor's house. | ข้อสิบ อย่ามักได้ในทรัพย์ของผู้อื่น |
Hitherto shalt thou come.. | เจ้ามาไกล ได้เพียงเท่านี้... . |
And thou shalt get sweaty. I wanna do this. I do. | และคุณจะได้เหงื่อแตกแน่ ฉันอยากทำ แต่ไม่ใช่ที่นี่ |
"thou shalt not lie with a man as one lies with a female." | "เจ้าอย่าสมสู่กับผู้ชายใช้ต่างผู้หญิง" |
"Do not fear the Abyss, for I am the abyss and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love. " | อย่ากลัวนรกอเวจี สำหรับผมนรกอเวจีและร่ำไห้พันครั้ง พร้อมศรัทธาแรงกล้าและความสุขอันล้นพ้นของสุดที่รักของผม |
Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow nor for the destruction that wasteth. | เจ้าไม่ต้องกลัวสิ่งใด \ ทั้งความมืดมิดแห่งราตรีและลูกศร ไม่ต้องกลัวทั้งการทำลายล้างทั้งลาย \ จะสูญเปล่า |
"Thou shalt not suffer a witch to live." | "เหล่าแม่มดเจ้าจะไ้ดไม่ต้องทนทุกข์ทรมาน" |